However, the two approaches can be interrelated and complementary. | UN | غير أن النهجين يمكن أن يكونا مترابطين ومتكاملين. |
It could be difficult to reconcile these two approaches. | UN | وقد يكون من العسير التوفيق بين هذين النهجين. |
In some cases a combination of the two approaches is used. | UN | واستخدمت في بعض الحالات توليفة من النهجين. |
In general it seems advisable always to take both approaches into account when designing political strategies. | UN | وبشكل عام، يبدو من المستحسن دائما مراعاة النهجين معا لدى وضع الاستراتيجيات السياساتية المناسبة. |
These two approaches to health are for us both doable and affordable, given our limited resources. | UN | ونظرا لمواردنا المحدودة، ونرى أن هذين النهجين في مجال الصحة ممكنين وتكلفتهما قليلة. |
The prevailing sense of the Commission was that the two approaches were not necessarily mutually exclusive, but were best viewed as being complementary. | UN | وكان الشعور السائد لدى اللجنة أن أياً من النهجين ليس مانعاً للآخر بالضرورة، ولكن من الأفضل اعتبار كل منهما مكملاً للآخر. |
It was recognized that each of the two approaches had its advantages and disadvantages. | UN | وجرى التسليم بأن كل واحد من النهجين له مزاياه وعيوبه. |
It remains my impression that most delegations would have no difficulty at all in accepting either of the two approaches. | UN | وما زلت أعتقد أن معظم الوفود لن تجد أية صعوبة على الإطلاق في قبول أي واحد من هذين النهجين. |
In his view, the two approaches were not contradictory and could therefore coexist. | UN | وقال إن من رأيه أنه لا تعارض بين النهجين وأن من الممكن وجودهما معا. |
While diplomatic protection could not be assimilated to human rights, the two approaches might overlap in some cases. | UN | وفي حين أنه لا يمكن تشبيه الحماية الدبلوماسية بحقوق اﻹنسان إلا أن هذين النهجين قد يتداخلان في بعض الحالات. |
Therefore, the Commission had difficulties in finding a compromise between these two approaches. | UN | ولهذا فقد وجدت اللجنة صعوبات في إيجاد حل توفيقي بين هذين النهجين. |
The difference between these two approaches is less than 2 per cent, which the Panel finds to be an acceptable degree of accuracy. | UN | والفارق بين هذين النهجين أقل من 2 في المائة، ويرى الفريق أن هذه الدرجة من الدقة درجة مقبولة. |
Otherwise, the two approaches have quite different priority consequences. | UN | وبخلاف ذلك، تترتب على هذين النهجين عواقب مختلفة للغاية بالنسبة للأولوية. |
The Guide does not make a recommendation on which of these two approaches States should adopt in respect of ongoing enforcement proceedings. | UN | ولا يقدّم الدليل توصية بشأن أي النهجين ينبغي أن تعتمده الدول فيما يتعلق بإجراءات الإنفاذ الجارية. |
In the Committee's 2000 report there appeared to be a difference of a factor of about two between the results for the two approaches. | UN | وفي تقرير اللجنة لعام 2000 ظهر أن ثمة اختلافا في العوامل يبلغ نحو اثنين بين نتائج النهجين. |
Differences in reporting tables in the two approaches make comparison and aggregation of emission data difficult. | UN | ونظراً للفروق بين جداول الإبلاغ في النهجين المتبعين، من الصعب مقارنة البيانات المتعلقة بالانبعاثات وتجميعها. |
The group considered that both approaches are useful additions to article 18 because they would make it clear for judges that spontaneous information can be provided. | UN | واعتبر الفريق أن النهجين كليهما إضافة مفيدة إلى المادة 18 لأنهما يوضحان للقضاة إمكانية تقديم المعلومات دون طلب مسبق. |
The two-track adjustment system becomes operative on the date of commencement of the payment of the periodic benefit. | UN | ويبدأ العمل بنظام التسوية ذي النهجين اعتبارا من تاريخ بدء صرف الاستحقاق الدوري. |
The CLI concluded that both these approaches are needed. | UN | وقد خلصت المبادرة إلى أن كلا النهجين مطلوبان. |
The group of experts might consider both generalized approaches to the dangers of unexploded ordnance and specific approaches to particular munitions. | UN | ولعل فريق الخبراء ينظر في كلا النهجين العامين لمواجهة مخاطر الذخائر غير المنفجرة وفي نُهج محددة لمواجهة ذخائر معينة. |
Faced with that challenge, it became important to undertake extensive consultations, both bilaterally and multilaterally, in order to try to reconcile opposing approaches and begin a process of consensus-building way ahead of the Conference. | UN | وأمام ذلك التحدي، أصبح من المهم إجراء مشاورات مكثفة، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، لمحاولة التوفيق بين النهجين المتعارضين والشروع في عملية بناء توافق في الآراء قبل انعقاد المؤتمر بوقت طويل. |
It is the view of the Special Representative that neither approach is desirable. | UN | ويعتقد الممثل الخاص أن أيا من النهجين غير مرغوب فيه. |
A balance of both approaches may ultimately bring the greatest benefits. | UN | وأما إقامة توازن بين النهجين فتؤتي أعظم الفوائد في نهاية الأمر. |