ويكيبيديا

    "النهج الإقليمي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • regional approach
        
    • regionalism
        
    • regionalization
        
    :: regional approach to technical training and technical certification programmes UN :: النهج الإقليمي للتدريب التقني وبرامج إصدار الشهادات التقنية
    A regional approach to mobilizing savings, as exemplified by the Southern Africa Development Community (SADC) was also proposed. UN كما اقتُرح اتباع النهج الإقليمي في تعبئة المدخرات، على غرار مؤتمر تنسيق التنمية في الجنوب الأفريقي.
    Some effort could be used in enhancing a regional approach to maintaining a cohesive regional plan to implement UNSC Res. 1267. UN يمكن بذل بعض الجهد لتعزيز النهج الإقليمي من أجل المحافظة على خطة إقليمية متسقة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1267.
    This regional approach to development, particularly within the context of South-South cooperation, is one that other regions may find relevant. UN إن ذلك النهج الإقليمي في التنمية، ولا سيما في إطار التعاون بين بلدان الجنوب، نهج قد تجد فيه المناطق الأخرى أيضا ضالتها.
    We also believe that an overall enhancement of the composition of the Security Council should be based on the existing regional approach. UN كما نعتقد أن التحسين العام في تشكيل مجلس الأمن يجب أن يستند على النهج الإقليمي القائم.
    A representative of the Secretariat, noting that the Secretariat recognized that point of view, emphasized that the regional approach was not to be used exclusively. UN وذكر ممثل من الأمانة أن الأمانة، تسلّم بوجهة النظر هذه، وأكّد على أن النهج الإقليمي ينبغي أن لا يُستخدم بشكل حصري.
    It is anticipated that the regional approach will make the Programme more effective and ensure improved coordination and cooperation among national law enforcement agencies. UN ومن المتوقع أن يؤدي النهج الإقليمي إلى جعل البرنامج أكثر فاعلية وأن يضمن تحسُّن التنسيق والتعاون بين الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ القانون.
    In this regard, the regional approach to mitigating the effects of drought and combating desertification is a critical component in enhancing national preparedness. UN وفى هذا الصدد يشكل النهج الإقليمي لتخفيف آثار الجفاف ومكافحة التصحر عنصرا أساسيا في تعزيز التأهب الوطني.
    The regional approach will also help to prevent organized criminal groups in fragile States from spreading to other States. UN وسوف يساعد النهج الإقليمي أيضاً على منع الجماعات الإجرامية المنظّمة العاملة في الدول الضعيفة من الانتشار إلى دول أخرى.
    In such cases, the results from the regional approach are therefore greater than the sum of the results from separate national interventions. UN وفي هذه الحالات، تفوق النتائج الناجمة عن اتباع النهج الإقليمي مجمل النتائج الناجمة عن التدخلات الوطنية المستقلة.
    Another example that was given of this regional approach was an initiative relating to forest areas around the Mediterranean Sea. UN ومن الأمثلة الأخرى التي ذكرت بشأن هذا النهج الإقليمي مبادرة تتعلق بالمناطق الحرجية حول البحر المتوسط.
    The regional approach recommended by the Peacebuilding Commission for combating drug trafficking was the right one. UN وقال إن النهج الإقليمي الذي أوصت به لجنة بناء السلام لمحاربة الاتجار بالمخدرات يعد نهجاً صحيحاً.
    In particular, we find the regional approach of that initiative very useful. UN وعلى وجه الخصوص، فإننا نعتقد أن النهج الإقليمي لتلك المبادرة مفيد جدا.
    A successful regional approach in South-Eastern Europe has encouraged further engagement. UN ومن الجدير بالذكر أن النهج الإقليمي الناجح في جنوب شرق أوروبا قد شجع على مزيد من الانخراط في ذلك.
    It is recommended that further work be completed on the costs and benefits of the regional approach to reform. UN ويوصى بإنهاء العمل الإضافي المتعلق بتكاليف ومزايا النهج الإقليمي في الإصلاح.
    The experience gained in southern Africa has provided guidance for the development of the regional approach of the Office of the High Commissioner. UN ووفرت التجربة المستفادة في الجنوب الأفريقي الإرشاد في إعداد النهج الإقليمي للمفوضية.
    The goal in this regard is not to deny the merits of the regional approach. UN والهدف في هذا الصدد ليس إنكار مزايا النهج الإقليمي.
    The new international situation at the end of the century highlighted the need to strengthen not only traditional safeguards but also the regional approach. UN وأضاف أن الحالة الدولية في نهاية القرن لا تبرز ضرورة تعزيز الضمانات التقليدية فحسب وإنما تعزيز النهج الإقليمي أيضا.
    This is consistent with the regional approach advocated by the Special Representative of the Secretary-General for the Balkans, Carl Bildt. UN ويتسق هذا مع النهج الإقليمي الذي اعتمده كارل بيلت، الممثل الخاص للأمين العام إلى منطقة البلقان.
    For this reason, CARICOM States recognize the importance of a regional approach to the management and protection of their regional marine space. UN ولهذا، تسلم الجماعة الكاريبية بأهمية النهج الإقليمي لإدارة وحماية حيزها البحري الإقليمي.
    The Government of Saint Lucia reiterates its commitment to the ideals of regionalism and to the deepening of the integration process within our region. UN وتكرر حكومة سانت لوسيا تأكيد التزامها بمبادئ النهج الإقليمي وتعميق عملية التكامل داخل منطقتنا.
    At UNDP, greater regionalization is evident in the increasing decentralization of its functions. UN وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يتضح ازدياد النهج الإقليمي في تزايد اللامركزية في مهامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد