ويكيبيديا

    "النهج التطوري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • evolutionary approach
        
    He emphasized that in making its budget proposals, the Tribunal had scrupulously followed the evolutionary approach. UN وشدد على أن المحكمة، لدى صياغتها لمقترحات الميزانية، قد اتبعت النهج التطوري بحذافيره.
    The evolutionary approach to the setting up and functioning of the organs of the Authority is also reflected in the Agreement. UN كما انعكس النهج التطوري في الاتفاق أيضا في وضع وتشغيل أجهزة السلطة.
    He emphasized that the basis of the budget proposals continued to be the evolutionary approach of the previous budgets. UN وشدد على أن أساس مقترحات الميزانية لا يزال هو النهج التطوري الذي اتبع في الميزانيات السابقة.
    The evolutionary approach to the setting up and functioning of the organs of the Authority is also reflected in the Agreement. UN وينعكس في الاتفاق أيضا النهج التطوري في إنشاء هيئات السلطة وتشغيلها.
    The European Union salutes the evolutionary approach adopted in setting up the Authority's institutions and welcomes the sense of economy displayed in doing so. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يحيي النهج التطوري المتبع في إنشاء مؤسسات السلطة ويرحب بروح الاقتصاد الظاهــرة في القيــام بهذا.
    Several delegations expressed the need to strike a balance between the principle of zero nominal growth and the evolutionary approach. UN وأعربت وفود أخرى كثيرة عن ضرورة إقامة توازن بين العمل بمبدأ النمو الاسمي الصفري واتباع النهج التطوري.
    As my delegation did in Kingston, I underline how important it is that the Authority should launch its work in cost-effective and efficient fashion, consistent with the evolutionary approach upon which we have all agreed. UN وكما فعل وفدي في كينغستون، فإنني أشدد هنا على أهمية أن تبدأ السلطة عملها بطريقة كفؤة وفعالة من حيث التكاليف، اتساقا مع النهج التطوري الذي اتفقنا عليه جميعا.
    The current system of holding all meetings of all organs in parallel simultaneously was adopted in 1997 on the basis of cost-effectiveness, to encourage universal participation, and following the evolutionary approach called for in the 1994 Agreement. UN وقد اعتُمد النظام الراهن القائم على عقد جميع اجتماعات كل الهيئات بالتوازي، وبالتزامن في عام 1997 على أساس فعالية التكلفة وتشجيعا للمشاركة الشاملة، وعقب اتباع النهج التطوري الذي دُعي إليه في اتفاق عام 1994.
    However, her delegation did not consider the evolutionary approach to be a special kind of interpretation by subsequent practice as it did not represent the practice of States parties to a treaty, but rather the general development and evolution of the political environment. UN غير أن وفدها لا يرى أن النهج التطوري شكل خاص من أشكال التفسير بالممارسات اللاحقة حيث أنه لا يعكس ممارسات دول أطراف في معاهدة، بل التطور العام للسياق السياسي.
    Criteria 37. The Tribunal is conscious of the need to ensure cost-efficiency in providing the required services and has maintained the evolutionary approach in requesting resources. UN 37 - تُدرك المحكمة ضرورة ضمان فعالية التكاليف في تقديم الخدمات المطلوبة، وهي تواصل النهج التطوري في طلب الموارد.
    Because of the evolutionary approach adopted by the Authority, no real benchmark was available in 1997 against which to assess the budgetary requirements of the Authority. UN وبسبب النهج التطوري الذي اعتمدته السلطة لم يكن هنالك معيار فعلي متاح في عام ١٩٩٧ يمكن بموجبه تقييم احتياجات السلطة من الميزانية.
    34. The proposed budget of the Authority for 1999 continues to follow the evolutionary approach reflected in the budget for 1997, which was endorsed by the Assembly. UN ٣٤ - ولا تزال الميزانية المقترحة للسلطة في عام ١٩٩٩ تتبع النهج التطوري الذي انعكس في ميزانية عام ١٩٩٧ وأيدته الجمعية.
    17. The proposed budget of the Authority for 2000 continues to follow the evolutionary approach reflected in the budget for 1997, which was endorsed by the Assembly. UN ١٧ - وتواصل الميزانية المقترحة للسلطة لعام ٢٠٠٠ متابعة النهج التطوري الذي عبرت عنه ميزانية عام ١٩٩٧، وأيدته الجمعية.
    That evolutionary approach was accepted by the silent majority in preference to other models of overnight transformation where elections were held amid bombings and loss of life. UN وهذا النهج التطوري تقبله الأغلبية الصامتة أفضل من أنماط أخرى للتحول السريع الذي تجري من خلاله انتخابات وسط عمليات القصف بالقنابل وضياع الأرواح.
    The radical switch to a comprehensive results-based management system should also not be seen as the only way of improving the Organization's planning framework; the evolutionary approach taken by UNIDO has brought about significant results. UN وينبغي أيضا عدم النظر إلى التحّول الجذري نحو الأخذ بنظام شامل للإدارة القائمة على النتائج على أنه الوسيلة الوحيدة لتحسين الاطار التخطيطي للمنظمة؛ فقد أسفر النهج التطوري الذي اتبعته اليونيدو عن نتائج لا يستهان بها.
    The actual demands of the work, including the requirements in the cases already dealt with during this period, have shown the need for a further minimal increase in the staff consistent with the evolutionary approach being implemented with full regard for the need for cost-effectiveness. UN واتضح من متطلبات العمل الفعلية، بما فيها الاحتياجات المتصلة بالقضايا التي نظرت فيها المحكمة بالفعل خلال هذه الفترة، أن هناك حاجة إلى إجراء زيادة طفيفة أخرى في عدد الموظفين تماشيا مع النهج التطوري المتبع حاليا مع المراعاة الكاملة لضرورة كفالة فعالية التكلفة.
    However, on the basis of the evolutionary approach so far adopted and in the light of the request for additional Professional posts in the proposed budget, an upgrading of this post is not being presented in the budget proposals for 2001. UN ومن ناحية أخرى، فإنه استنادا إلى النهج التطوري المأخوذ به حتى الآن وفي ضوء المطالبة الحالية بإنشاء وظائف إضافية في الفئة الفنية في الميزانية المقترحة، فإن مقترحات الميزانية لعام 2001 لم تتضمن رفع مستوى هذه الوظيفة.
    The view was expressed that the evolutionary approach in treaty interpretation was not a special kind of interpretation by subsequent practice, as it did not represent the practice of States parties to a treaty, but rather the general development and evolution of the political environment. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن النهج التطوري في تفسير المعاهدات ليس نوعا خاصا من التفسير عن طريق الممارسات اللاحقة، لأنه لا يمثل ممارسات الدول الأطراف في المعاهدة، وإنما يمثل التطور العام وتطور البيئة السياسية.
    37. The proposed budget for 1998 (ISBA/3/A/5 and ISBA/3/C/6) indicates a modest increase in the administrative expenditures of the Authority in keeping with the evolutionary approach to the establishment of the Secretariat approved by the Assembly in 1996. UN ٣٧ - وتظهر الميزانية المقترحة لعام ١٩٩٨ ISBA/3/A/5) و ISBA/3/C/6( زيادة متواضعة في النفقات اﻹدارية للسلطة اتساقا مع النهج التطوري المتبع في إنشاء اﻷمانة، الذي وافقت عليه الجمعية في عام ١٩٩٦.
    85. There are alternative approaches that can be adopted in Africa: an evolutionary approach or one based on proactive policy. An evolutionary approach consists in allowing financial markets to develop naturally, depending upon the pace of overall economic development and the existing system of incentives, with the authorities intervening ex post mainly through improvements or changes in laws and regulations whenever circumstances warrant them. UN ٨٥ - وثمة نهج بديلة يمكن اتباعها في افريقيا: إما نهج تطوري وإما نهج يستند الى سياسة ناجزة ويشمل النهج التطوري السماح لﻷسواق المالية بأن تتطور بصورة طبيعية اعتمادا على إيقاع التنمية الاقتصادية الشاملة وعلى نظام الحوافز القائم مع تدخل السلطات في وقت لاحق مقتصرة أساسا على إضفاء تحسينات أو تعديلات في القوانين واﻷنظمة عندما تستدعي الظروف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد