Institutional arrangements in Africa have, so far, emphasized traditional approaches to research in agriculture and rural development. | UN | وقد ركزت الترتيبات المؤسسية في أفريقيا حتى اليوم على النهج التقليدية للبحث في مجالي الزراعة والتنمية الريفية. |
The traditional approaches to this phenomenon are no longer adequate. | UN | ولم تعد النهج التقليدية لمواجهة هذه الظاهرة كافية. |
The Office of Internal Oversight Services believes that enhancing these centres will require creativity, vision and a departure from traditional approaches. | UN | يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعزيز هذين المركزين يتطلب اﻹبداع والتبصر والابتعاد عن النهج التقليدية. |
Moreover, agroecology delivers advantages that are complementary to better known conventional approaches such as breeding high-yielding varieties. | UN | وعلاوة على ذلك، توفر الإيكولوجيا الزراعية مزايا تتكامل مع النهج التقليدية المعروفة من قبيل تربية الأصناف عالية الإنتاج. |
More conventional approaches to collecting and analysing information will also be utilized. | UN | وسيستخدم أيضا مزيد من النهج التقليدية لجمع المعلومات وتحليلها. |
traditional approaches to development programming are clearly inadequate. | UN | ومن الواضح أن النهج التقليدية لبرمجة التنمية غير كافية. |
The identification of local organizations and associations is vital for understanding traditional approaches to identifying, evaluating, and disseminating sustainable dryland management technologies. | UN | وتعيين المنظمات والرابطات المحلية أمر حيوي لفهم النهج التقليدية لتعيين وتقييم ونشر تكنولوجيات إدارة الأراضي الجافة على نحو قابل للاستمرار. |
But the characteristic feature of the human rights approach is that it emphasizes the notion of accountability in a way that traditional approaches do not. | UN | غير أن السمة المميزة لنهج حقوق الإنسان تكمن في أن هذا النهج يشدد على فكرة المساءلة بطريقة تختلف عن النهج التقليدية. |
As a professional organization for family therapists, it respects traditional approaches and embraces the traditions of tomorrow. | UN | وكمنظمة مهنية للمعالجين في هذا المجال، فإنها تحترم النهج التقليدية وتحتضن تقاليد الغد. |
At the same time, though, the limitations of these traditional approaches to settling conflicts are becoming more apparent. | UN | ورغم ذلك فإن قيود هذه النهج التقليدية لتسوية الصراعات تزداد وضوحا في الوقت ذاته. |
traditional approaches have often focused on the environmental dimension and its linkage with economic growth. | UN | وكثيرا ما ركزت النهج التقليدية لتحقيق التنمية المستدامة على البعد البيئي وصلته بالنمو الاقتصادي. |
The research, which will be comparative in character, will evaluate traditional approaches to national security and discuss new security concepts that might prove more adequate. | UN | وسيقوم البحث، الذي سيكون مقارنا بطابعه، بتقييم النهج التقليدية لﻷمن الوطني ومناقشة المفاهيم اﻷمنية الجديدة التي قد تدل على أنها أكثر كفاية. |
As the Secretary-General's note made clear, traditional approaches to development had failed to transform poor countries and countries in post-conflict situations. | UN | وقال إن النهج التقليدية للتنمية قد فشلت في إحداث تحول في البلدان الفقيرة والبلدان التي تعاني من المشاكل الناجمة عن حالات النزاع السابقة وفقا لما أوضحته مذكرة اﻷمين العام. |
16. traditional approaches to development presuppose that it takes place under conditions of peace. | UN | ١٦ - تفترض النهج التقليدية للتنمية مسبقا أنها تتحقق في ظل ظروف من السلم. |
Indeed, the Programme of Action that resulted from the work of the Cairo Conference was innovative in that it marked a break with traditional approaches, which merely supplied statistics of demographic trends in isolation. | UN | والواقع أن برنامج العمل الناشئ عن عمل مؤتمر القاهرة كان إبداعيا من حيث أنه شكل تحولا عن النهج التقليدية التي اقتصرت على تقديم احصاءات عن الاتجاهات الديموغرافية بشكل منعزل. |
However, these legal underpinnings of entrepreneurship, employment and market interaction are taken for granted by traditional approaches to development and standard economic theory. | UN | بيد أن هذه الأسس القانونية الخاصة بالمشاريع والعمالة وتفاعل الأسواق تعتبرها النهج التقليدية للتنمية والنظريات الاقتصادية السائدة كأمور مسلم بها. |
Valuation of forests is complex, as it involves issues of measurement of elements that escape the conventional approaches to economic analysis. | UN | وتقييم الغابات ليس باﻷمر السهل ﻷنه ينطوي على قضايا قياس العناصر التي تفلت من النهج التقليدية للتحليل الاقتصادي. |
conventional approaches must be transformed in order to take account of social and environmental sustainability issues. | UN | ولا بد من تغيير النهج التقليدية حتى تتسنى مراعاة مسائل الاستدامة الاجتماعية والبيئية. |
conventional approaches to managing volatile cross-border capital flows have focused on macroeconomic policies to enhance an economy's capacity to absorb inflows. | UN | وقد ركزت النهج التقليدية لإدارة تقلب تدفقات رأس المال العابرة للحدود على السياسات الاقتصادية الكلية لتعزيز قدرة الاقتصاد المعني على استيعاب التدفقات الداخلة. |
Studies indicated that microfinance might have been overemphasized in conventional approaches to the economic empowerment of women. | UN | وأضافت أن الدراسات تشير إلى أن النهج التقليدية لعملية التمكين الاقتصادي للمرأة ربما أفرطت في التشديد على التمويل الصغير. |
In the industrial countries, policy weaknesses have been one of the significant elements in these orthodox approaches. | UN | وفي البلدان الصناعية، كانت نقاط الضعف في مجال السياسة العامة عنصراً من أهم العناصر في هذه النهج التقليدية. |