ويكيبيديا

    "النهج التقليدية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • traditional approaches
        
    • conventional approaches
        
    • orthodox approaches
        
    Institutional arrangements in Africa have, so far, emphasized traditional approaches to research in agriculture and rural development. UN وقد ركزت الترتيبات المؤسسية في أفريقيا حتى اليوم على النهج التقليدية للبحث في مجالي الزراعة والتنمية الريفية.
    The traditional approaches to this phenomenon are no longer adequate. UN ولم تعد النهج التقليدية لمواجهة هذه الظاهرة كافية.
    The Office of Internal Oversight Services believes that enhancing these centres will require creativity, vision and a departure from traditional approaches. UN يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعزيز هذين المركزين يتطلب اﻹبداع والتبصر والابتعاد عن النهج التقليدية.
    Moreover, agroecology delivers advantages that are complementary to better known conventional approaches such as breeding high-yielding varieties. UN وعلاوة على ذلك، توفر الإيكولوجيا الزراعية مزايا تتكامل مع النهج التقليدية المعروفة من قبيل تربية الأصناف عالية الإنتاج.
    More conventional approaches to collecting and analysing information will also be utilized. UN وسيستخدم أيضا مزيد من النهج التقليدية لجمع المعلومات وتحليلها.
    traditional approaches to development programming are clearly inadequate. UN ومن الواضح أن النهج التقليدية لبرمجة التنمية غير كافية.
    The identification of local organizations and associations is vital for understanding traditional approaches to identifying, evaluating, and disseminating sustainable dryland management technologies. UN وتعيين المنظمات والرابطات المحلية أمر حيوي لفهم النهج التقليدية لتعيين وتقييم ونشر تكنولوجيات إدارة الأراضي الجافة على نحو قابل للاستمرار.
    But the characteristic feature of the human rights approach is that it emphasizes the notion of accountability in a way that traditional approaches do not. UN غير أن السمة المميزة لنهج حقوق الإنسان تكمن في أن هذا النهج يشدد على فكرة المساءلة بطريقة تختلف عن النهج التقليدية.
    As a professional organization for family therapists, it respects traditional approaches and embraces the traditions of tomorrow. UN وكمنظمة مهنية للمعالجين في هذا المجال، فإنها تحترم النهج التقليدية وتحتضن تقاليد الغد.
    At the same time, though, the limitations of these traditional approaches to settling conflicts are becoming more apparent. UN ورغم ذلك فإن قيود هذه النهج التقليدية لتسوية الصراعات تزداد وضوحا في الوقت ذاته.
    traditional approaches have often focused on the environmental dimension and its linkage with economic growth. UN وكثيرا ما ركزت النهج التقليدية لتحقيق التنمية المستدامة على البعد البيئي وصلته بالنمو الاقتصادي.
    The research, which will be comparative in character, will evaluate traditional approaches to national security and discuss new security concepts that might prove more adequate. UN وسيقوم البحث، الذي سيكون مقارنا بطابعه، بتقييم النهج التقليدية لﻷمن الوطني ومناقشة المفاهيم اﻷمنية الجديدة التي قد تدل على أنها أكثر كفاية.
    As the Secretary-General's note made clear, traditional approaches to development had failed to transform poor countries and countries in post-conflict situations. UN وقال إن النهج التقليدية للتنمية قد فشلت في إحداث تحول في البلدان الفقيرة والبلدان التي تعاني من المشاكل الناجمة عن حالات النزاع السابقة وفقا لما أوضحته مذكرة اﻷمين العام.
    16. traditional approaches to development presuppose that it takes place under conditions of peace. UN ١٦ - تفترض النهج التقليدية للتنمية مسبقا أنها تتحقق في ظل ظروف من السلم.
    Indeed, the Programme of Action that resulted from the work of the Cairo Conference was innovative in that it marked a break with traditional approaches, which merely supplied statistics of demographic trends in isolation. UN والواقع أن برنامج العمل الناشئ عن عمل مؤتمر القاهرة كان إبداعيا من حيث أنه شكل تحولا عن النهج التقليدية التي اقتصرت على تقديم احصاءات عن الاتجاهات الديموغرافية بشكل منعزل.
    However, these legal underpinnings of entrepreneurship, employment and market interaction are taken for granted by traditional approaches to development and standard economic theory. UN بيد أن هذه الأسس القانونية الخاصة بالمشاريع والعمالة وتفاعل الأسواق تعتبرها النهج التقليدية للتنمية والنظريات الاقتصادية السائدة كأمور مسلم بها.
    Valuation of forests is complex, as it involves issues of measurement of elements that escape the conventional approaches to economic analysis. UN وتقييم الغابات ليس باﻷمر السهل ﻷنه ينطوي على قضايا قياس العناصر التي تفلت من النهج التقليدية للتحليل الاقتصادي.
    conventional approaches must be transformed in order to take account of social and environmental sustainability issues. UN ولا بد من تغيير النهج التقليدية حتى تتسنى مراعاة مسائل الاستدامة الاجتماعية والبيئية.
    conventional approaches to managing volatile cross-border capital flows have focused on macroeconomic policies to enhance an economy's capacity to absorb inflows. UN وقد ركزت النهج التقليدية لإدارة تقلب تدفقات رأس المال العابرة للحدود على السياسات الاقتصادية الكلية لتعزيز قدرة الاقتصاد المعني على استيعاب التدفقات الداخلة.
    Studies indicated that microfinance might have been overemphasized in conventional approaches to the economic empowerment of women. UN وأضافت أن الدراسات تشير إلى أن النهج التقليدية لعملية التمكين الاقتصادي للمرأة ربما أفرطت في التشديد على التمويل الصغير.
    In the industrial countries, policy weaknesses have been one of the significant elements in these orthodox approaches. UN وفي البلدان الصناعية، كانت نقاط الضعف في مجال السياسة العامة عنصراً من أهم العناصر في هذه النهج التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد