ويكيبيديا

    "النهج الشامل الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the comprehensive approach
        
    • comprehensive approach that
        
    • holistic approach
        
    • the global approach
        
    • overall approach
        
    • the inclusive approach
        
    • a comprehensive approach
        
    • s comprehensive approach
        
    • the holistic
        
    • comprehensive approach of the
        
    The United Kingdom fully supports the comprehensive approach of the Chair's non-paper to the scope of the treaty. UN تؤيد المملكة المتحدة تأييداً تاماً النهج الشامل الذي سلكته الورقة الغفل التي أعدها الرئيس في تناولها لنطاق المعاهدة.
    Peace-building is also an important part of the comprehensive approach to United Nations peace operations set forth in the Brahimi report. UN كما أن بناء السلام يشكل جزءا هاما من النهج الشامل الذي حدده تقرير الإبراهيمي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The European Union appreciates and supports the comprehensive approach of the High Representative towards restructuring the current civilian presence on the ground. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي ويؤيد النهج الشامل الذي بتبعه الممثل السامي نحو إعادة هيكلة الوجود المدني الحالي على الأرض.
    We believe that a comprehensive approach that links relief and development is required to close the relief-to-development gap. UN ونعتقد أن النهج الشامل الذي يربط اﻹغاثة بالتنمية مطلوب لسد الفجوة بين اﻹغاثة والتنمية.
    Indeed, that is in line with the holistic approach that we have increasingly taken in our work. UN وذلك يتماشى، حقاً، مع النهج الشامل الذي نتبناه بصورة متزايدة في عملنا.
    However, in view of the global approach to this issue taken by Headquarters, the further review was postponed. UN ولكن إجراء الاستعراض الإضافي قد تأجل بالنظر إلى النهج الشامل الذي يتخذه المقر في معالجة هذه المسألة.
    33. The Panel supports the existing overall approach of UNCTAD. UN 33- يؤيد الفريق النهج الشامل الذي يتبعه الأونكتاد حالياً.
    the inclusive approach of this meeting should set an example for international cooperation and national partnerships in the future. UN إن النهج الشامل الذي يضم الجميع في هذا الاجتماع ينبغي أن يكون مثالا للتعاون الدولي والشراكة الوطنية في المستقبل.
    In conclusion, we find the report's comprehensive approach to the prevention of conflict highly supportable. UN ختاما، نجد أن النهج الشامل الذي يتبعه التقرير إزاء منع نشوب الصراعات جدير جدا بالدعم.
    This may be partly a result of the comprehensive approach, which was encouraged by all international conferences. UN وقد يرجع ذلك جزئيا إلى النهج الشامل الذي شجعته جميع المؤتمرات الدولية.
    Costa Rica supports the comprehensive approach set out in the Chair's nonpaper with regard to scope. UN تؤيد كوستاريكا النهج الشامل الذي يعتمده الرئيس في ورقته الغُفْل فيما يتعلق منها بالنطاق.
    Costa Rica supports the comprehensive approach to implementation outlined in the Chair's non-paper. UN تؤيد كوستاريكا النهج الشامل الذي يعتمده الرئيس في ورقته الغُفْل فيما يتعلق منها بالتنفيذ.
    It had no objection to the comprehensive approach outlined by the Chairman of ICSC whereby the issue would be placed in a wider context. UN وليس للجنة التنسيق اعتراض على النهج الشامل الذي أجمله رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية والذي يضع المسألة في إطار أوسع.
    We strongly support the comprehensive approach the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has taken towards the crises in the former Yugoslavia and Cambodia. UN ونحـــن نؤيد بشدة النهج الشامل الذي يتبعه مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين حيـــال اﻷزمتين فــي يوغوسلافيا السابقة وكمبوديا.
    Furthermore, his delegation endorsed the comprehensive approach taken by the Sixth Committee in its deliberations on the elaboration of an international convention on the status and safety of United Nations forces and associated civilian personnel. UN وعلاوة على ذلك، يؤيد وفده النهج الشامل الذي أخذت به اللجنة السادسة في مداولاتها فيما يتعلق بشأن اتفاقية دولية بشأن مركز وسلامة قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين الملحقين بها.
    At the micro or enterprise level, a comprehensive approach that took all aspects of the enterprise into account was necessary. UN وعلى المستوى الجزئي أو مستوى المشاريع، فإن النهج الشامل الذي يراعي جميع جوانب المشروع أمر ضروري.
    Permit me to take this opportunity to present the comprehensive approach that Japan has taken on the issue of anti-personnel landmines. UN واسمحوا لي باغتنام هذه الفرصة لعرض النهج الشامل الذي تتبعه اليابان فيما يتعلق بمسألة الألغام الأرضيـة المضــادة للأفـراد.
    The Government had also intensified its implementation of the Child 21 Plan, in a comprehensive undertaking that unified the holistic approach taken by national and local government units and NGOs. UN كما كثفت الحكومة تنفيذها للهدف 21 في الخطة المعنية بالطفل في عملية شاملة لتوحيد النهج الشامل الذي اتخذته الوحدات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    However, in view of the global approach to this issue taken by Headquarters, the further review was postponed. UN ولكن إجراء الاستعراض الإضافي قد تأجل بالنظر إلى النهج الشامل الذي يتخذه المقر في معالجة هذه المسألة.
    The country's overall approach to the goal of gender equality, include but are not limited to the following: UN أما النهج الشامل الذي يتبعه البلد إزاء تحقيق هدف المساواة بين الجنسين فهو يشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    the inclusive approach adopted at the Forum itself constitutes a model for cities to follow. UN وكان النهج الشامل الذي اعتمده المنتدى في حد ذاته يعد نموذجاً مثالياً تسير على نهجه المدن.
    It also agreed with the Special Adviser's comprehensive approach and his view that the good offices should yield tangible results. UN وهي توافق على النهج الشامل الذي يتبعه المستشار الخاص وعلى آرائه بأن المساعي الحميدة ينبغي أن تحقق نتائج ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد