The meeting focused on the value of human rights-based approaches to maternal health and the implementation of the technical guidance. | UN | وركز الاجتماع على قيمة النهج القائمة على حقوق الإنسان إزاء صحة الأم وعلى تنفيذ الإرشادات التقنية. |
In fact, a relentless pursuit of evidence for human rights-based approaches has its own shortcomings, as will be discussed presently. | UN | والبحث المستميت عن أدلة على النهج القائمة على حقوق الإنسان ينطوي في حقيقة الأمر على عيوب، كما ستجري مناقشة ذلك أدناه. |
In accordance with the MTSP Monitoring and Evaluation Plan, UNICEF also initiated an overall evaluation of its performance in the application of human rights-based approaches in programme cooperation. | UN | كما بادرت اليونيسيف، وفقا لخطة رصد وتقييم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بإجراء تقييم شامل لأدائها في تطبيق النهج القائمة على حقوق الإنسان في التعاون البرنامجي. |
It is essential that applying human rights-based approaches does not lead to parallel processes, but effectively impacts the way that existing policies are designed, implemented and evaluated. | UN | ومن الأساسي ألا يؤدي تطبيق النهج القائمة على حقوق الإنسان إلى عمليات متوازية، وإنما إلى التأثير تأثيراً فعالاً في الطريقة التي تصمم بها السياسات القائمة وتنفذ وتقيم. |
He asked how a human rights-based approach could best be incorporated into adaptation and mitigation measures. | UN | وسأل كيف يمكن إدراج أفضل النهج القائمة على حقوق الإنسان في تدابير التكيف والتخفيف. |
:: Conduct of 8 workshops in camps for internally displaced persons on human rights-based approaches to the prevention of and responses to sexual and gender-based violence alongside United Nations agencies | UN | :: تنظيم 8 حلقات عمل في المخيمات لفائدة المشردين داخليا بشأن اتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة |
8 workshops in camps for internally displaced persons on human rights-based approaches to the prevention of and responses to sexual and gender-based violence, in collaboration with United Nations agencies | UN | تنظيم 8 حلقات عمل في المخيمات لفائدة المشردين داخليا بشأن اتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة |
Workshops for internally displaced persons on human rights-based approaches to the prevention of and responses to sexual and gender-based violence, including discussions related to discrimination, gender-based violence and harmful traditional practices | UN | حلقة عمل نُـظمت لفائدة المشردين داخليا بشأن اتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، شملت مناقشات تتصل بالتمييز، والعنف الجنساني، والممارسات التقليدية الضارة |
:: 8 workshops in camps for internally displaced persons on human rights-based approaches to the prevention of and responses to sexual and gender-based violence, in collaboration with United Nations agencies | UN | :: تنظيم 8 حلقات عمل في المخيمات لفائدة المشردين داخليا بشأن اتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة |
The Philippines will also continue to be a voice for vulnerable groups and will support human rights-based approaches that address their concerns in a comprehensive, positive and practical way. | UN | كما ستظل تضطلع بدور المتكلم باسم المجموعات الضعيفة وستدعم النهج القائمة على حقوق الإنسان التي تعالج هموم هذه المجموعات بشكل شامل وإيجابي وعملي. |
48. It was the intention of the Special Rapporteur to terminate his mandate by developing a set of guidelines on human rights-based approaches to the sound management and disposal of toxic and dangerous products and wastes. | UN | 48- اعتزم المقرر الخاص أن ينهي ولايته بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن النهج القائمة على حقوق الإنسان اللازم اتباعها في الأساليب السليمة لإدارة المنتجات والنفايات السمية والخطرة والتخلص منها. |
Speakers expressed satisfaction with the importance UNICEF attached to human rights-based approaches to programming and with the strengthening of the focus of cooperation on the most vulnerable children and their families. | UN | 15 - وأعرب المتكلمون عن ارتياحهم للأهمية التي توليها اليونيسيف لأتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان في البرمجة، ولتكثيف تركيز التعاون على خدمة أكثر الأطفال ضعفا أسرهم. |
The concerns of rights-based approaches overlap considerably those of poverty reduction and human development approaches. | UN | 16- وهناك تداخل كبير بين ما تعنى به النهج القائمة على حقوق الإنسان وما تعنى به نُهج الحد من الفقر ونُهج التنمية البشرية. |
The evaluation points to transition as an area where UNICEF should expand its role, given its long-term presence, its range of partnerships with government, civil society and non-state actors and its focus on human rights-based approaches and on education within humanitarian response. | UN | ويشير التقييم إلى المراحل الانتقالية بوصفها مجالا ينبغي لليونيسيف أن توسع نطاق دورها فيه، بالنظر إلى وجودها الطويل الأمد، واتساع نطاق شراكاتها مع الجهات الفاعلة من حكومات ومجتمع مدني وجهات غير حكومية، وتركيزها على النهج القائمة على حقوق الإنسان وعلى التثقيف في إطار عملياتها الإنسانية. |
4. Continuing to be a voice for vulnerable groups, especially migrants and children, and support human rights-based approaches that address their concerns in a comprehensive, positive and practical way. | UN | 4 - الاستمرار في التكلّم باسم الفئات الضعيفة، ولا سيما المهاجرين والأطفال، ودعم اتّباع النهج القائمة على حقوق الإنسان التي تعالج شواغل هذه الفئات بصورة شاملة وإيجابية وعملية. |
Ultimately, shifting the process through which development actions are implemented, even if goals and outcomes are only subtly altered, may prove the defining means through which the potential of human rights-based approaches become most apparent, even in the absence of rigorous empirical evidence. | UN | وقد يثبت في نهاية الأمر أن تحول عملية تنفيذ إجراءات التنمية، حتى مع إدخال تعديلات طفيفة فقط على الأهداف والنتائج، يشكل الوسيلة التي تتضح بها إمكانيات النهج القائمة على حقوق الإنسان على أكبر نحو حتى إذا لم تكن هناك أدلة عملية قوية على ذلك. |
Moreover, rights-based approaches, including those concerning the right to health, require transparency and accountability in decision-making processes, actions or omissions, for which effective monitoring and evaluation are necessary requirements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب النهج القائمة على حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك التي تتعلق بالحق في الصحة، الشفافية والمسائلة في عمليات صنع القرارات، واتخاذ الإجراءات أو الإغفال عن اتخاذها، وهي عمليات تتطلب بالضرورة فعالية الرصد والتقييم. |
89. Minority rights-based approaches require concrete policy measures and positive actions by the State to create substantive equality in all areas and to protect and promote the rights of religious minorities. | UN | 89 - تتطلب النهج القائمة على حقوق الأقليات تدابير منسقة في مجال السياسات العامة واتخاذ إجراءات إيجابية من جانب الدولة لتحقيق المساواة الجوهرية في جميع المجالات ولحماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية. |
Panels 1. Strengthening the human rights-based approach | UN | الإطار 1 - تعزيز النهج القائمة على حقوق الإنسان |
Utilize a human rights-based approach to programming knowledge asset which shares information on how to apply human rights based approaches into UNFPA programming and provide examples of successful human rights interventions. | UN | سلوك نهج قائم على حقوق الإنسان في برمجة المعارف مع تبادل المعلومات عن تطبيق النهج القائمة على حقوق الإنسان في برامج الصندوق، وتقديم أمثلة عن التدخلات الناجحة في مجال حقوق الإنسان. |
OHCHR also organized human rights-based approach training for 34 OHCHR staff members, thereby enhancing OHCHR internal capacities to provide expertise in that area to the whole United Nations system, and it aims to organize one or two such substantive skills development workshops on an annual basis in the future. | UN | ونظّمت المفوضية أيضا دورات تدريبية في النهج القائمة على حقوق الإنسان لـ 34 من موظفي المفوضية، وهو ما أسهم في تعزيز القدرات الداخلية للمفوضية على توفير الخبرة في هذا المجال لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها، وتسعى مستقبلا إلى تنظيم حلقة أو اثنتين سنويا من حلقات العمل الخاصة بتنمية المهارات الفنية. |