ويكيبيديا

    "النهج المتبع إزاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • approach to
        
    • the approach
        
    • approach taken to
        
    • approach towards
        
    That will ensure consistency in approach to nationally executed audits. UN وسيكفل ذلك الاتساق في النهج المتبع إزاء مراجعات حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني.
    The meeting provided an opportunity for inter-agency dialogue on emerging global challenges, including the food crisis and climate change, and to ensure coherence in the approach to regional development challenges. UN وأتاح الاجتماع فرصة للحوار المشترك بين الوكالات بشأن التحديات العالمية المستجدة، بما فيها أزمة الغذاء وتغير المناخ، وكفالة الاتساق في النهج المتبع إزاء التحديات الإنمائية في المنطقة.
    approach to comparison of data on greenhouse gas emissions UN النهج المتبع إزاء مقارنة البيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة
    These represent a major change of approach to the question of how to regulate the use of the sea as a depository for waste materials. UN وتمثل هذه المعايير تحولا رئيسيا في النهج المتبع إزاء مسألة كيفية تنظيم استخدام البحر كمستودع للنفايات.
    This was the approach of the earlier version of article 43. UN وكان هذا هو النهج المتبع إزاء النص السابق للمادة 43.
    Several participants highlighted the fact that, irrespective of the approach taken to liberalize trade in services, liberalization should not be an end in itself and it should not be equated to deregulation, since the real objectives of reform should be to achieve efficiency and competitiveness to foster jobs and development overall. UN وأبرز عدة مشاركين على أنه أياً كان النهج المتبع إزاء تحرير التجارة في الخدمات، ينبغي ألا يكون التحرير غاية في حد ذاته، وألا يُعتبر مرادفاً لإلغاء الضوابط التنظيمية، لأن الأهداف الحقيقية للإصلاح ينبغي أن تكون تحقيق الكفاءة والقدرة على المنافسة لتعزيز فرص العمل والتنمية بوجه عام.
    The approach to external support in these areas will not be standard, and its design will need to carefully reflect and respond to local needs and perceptions. UN ولن يكون النهج المتبع إزاء الدعم الخارجي في هذه المجالات موحدا، إذ لا بد أن يعكس بدقة، في تصميمه، الاحتياجات والتصورات المحلية ويستجيب لها.
    The different approaches add complexity to system design, the approach to controls and delegation of authority, and administration costs. UN ويزيد اختلاف النهج من تعقيد عملية تصميم النظام واختيار النهج المتبع إزاء الضوابط وتفويض السلطة وتحديد تكاليف الإدارة.
    Gender training alone cannot achieve the desired result of transforming the approach to the plans and programmes of an organization. UN ولا يتسنى بالتدريب وحده تحقيق النتيجة المرجوة المتمثلة في تغيير النهج المتبع إزاء خطط وبرامج منظمة معينة.
    I. approach to THE MANDATE AND METHODOLOGY 6 - 12 4 UN أولاً - النهج المتبع إزاء الولاية والمنهجية 6 -12 4
    The diploma course in anthropology and sexology, through the exchange of academic experiences, updated the approach to themes and phenomena neglected for years and which often impede the understanding of individuals, groups and others. UN أما الدورة التي تمنح دبلوماً في علوم السكان والجنس، فعن طريق تبادل الخبرات الأكاديمية، استكملت النهج المتبع إزاء هذه المواضيع والظواهر المهملة لسنوات طويلة والتي تعوق تفهم الأفراد والجماعات وغيرهم.
    Much of the criticism is focused on the approach to defining the relevant market and the unsuitability of standard tests of market power. UN ويركز الكثير من هذه الانتقادات على النهج المتبع إزاء تحديد السوق المعنية وعدم ملاءمة الاختبارات القياسية للقوة السوقية.
    The approach to serious illness favoured personal autonomy, control over one's life and body and understanding of the illness. UN ويرتكز النهج المتبع إزاء الأمراض الخطيرة على الاستقلال الشخصي، وتحكم الشخص في حياته وفي جسمه، وتفهم نوعية المرض.
    Overall, the experience transformed everyday service by promoting cultural changes in the approach to care and in its routine elements. UN وعموماً، فقد غيرت التجربة الخدمات اليومية بتشجيعها على إدخال تغييرات ثقافية في النهج المتبع إزاء الرعاية وعناصرها الروتينية.
    Rethink the approach to regional integration UN إعادة النظر في النهج المتبع إزاء التكامل الإقليمي
    This has necessitated a change in approach to land management. UN وقد استدعى ذلك إجراء تغيير في النهج المتبع إزاء إدارة اﻷراضي.
    The aim was to toughen up the approach to habitual offenders and perpetrators of intimate terrorism. UN وكان الهدف هو جعل النهج المتبع إزاء المجرمين من ذوي السوابق وممارسي الإرهاب ضد شريك الحياة أكثر صرامة.
    It is recommended that all countries collect the essential items regardless of the approach to their agricultural census, which can be classic or modular. UN ويقترح بأن تجمع كل البلدان البنود الأساسية بصرف النظر عن النهج المتبع إزاء تعدادها الزراعي، الذي يمكن أن يكون تقليدياً أو نموذجياً.
    Indonesia, like many developing countries, believed that the approach to human rights at the international level should be based on cooperation and dialogue. UN وقال إن اندونيسيا، شأنها في ذلك شأن كثير من البلدان النامية، تؤمن أن النهج المتبع إزاء حقوق الانسان على المستوى الدولي ينبغي أن يقوم على أساس التعاون والحوار.
    However, the Committee is concerned that there is no adequate response to family violence and violence against children in practice; the approach to prevention of violence is not systematic; and data on the exact numbers of children suffering abuse, neglect or family violence are not officially collected and available. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الإجراءات المتخذة لمكافحة العنف المنزلي والعنف ضد الأطفال ليست كافية في الواقع العملي؛ ولأن النهج المتبع إزاء منع العنف ليس منتظماً؛ ولأن البيانات المتعلقة بالعدد الدقيق للأطفال ضحايا الإيذاء أو الإهمال أو العنف المنزلي لا تجمّع وتتاح بصورة رسمية.
    No monitoring missions were conducted since the approach for missions is being revised with the new human resources management scorecard. UN لم توفد أية بعثات للرصد منذ القيام بتنقيح النهج المتبع إزاء البعثات لوضع سجل جديد لإنجازات إدارة الموارد البشرية.
    There has been, unfortunately, selectivity in the approach taken to the implementation of Council resolutions and in enforcing compliance without discrimination -- a fact to which the Secretary-General has himself alluded. UN والمؤسف أنه كانت هناك انتقائية في النهج المتبع إزاء تنفيذ قرارات المجلس وفي إعمال الامتثال دون تمييز - وهذا واقع أشار إليه الأمين العام نفسه.
    In the last two decades, the approach towards persons with disabilities has changed and they have started to be viewed as holders of rights. UN وفي العقدين الماضيين، تغير النهج المتبع إزاء المعوقين وبدأ النظر إليهم على أنهم أصحاب حقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد