ويكيبيديا

    "النهج المعتمد في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • approach adopted in
        
    • approach to
        
    • approach taken in
        
    • approach adopted by
        
    • approach adopted under
        
    • approach of
        
    • that adopted in
        
    The approach adopted in this initial phase was flexible and based on close cooperation with other central units. UN وكان النهج المعتمد في هذه المرحلة الأولية مرنا ويقوم على أساس التعاون الوثيق مع الوحدات المركزية الأخرى.
    His delegation welcomed draft article 9, which reflected new trends in international environmental law, and commended the approach adopted in draft article 12, which provided significant guidance to States. UN ويرحب وفده بمشروع المادة ٩ الذي يبين اتجاهات جديدة في القانون البيئي الدولي، وأثنى على النهج المعتمد في مشروع المادة ١٢ الذي يوفر إرشادا كبيرا للدول.
    It also draws heavily on the approach adopted in existing communications procedures under United Nations human rights treaties, particularly the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهو يعتمد أيضا بشدة على النهج المعتمد في اﻹجراءات الحالية للبلاغات بمقتضى معاهدات اﻷمم المتحدة الخاصة بحقوق اﻹنسان، لا سيما البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The evaluation will assess the appropriateness and effectiveness of this approach to regionalization. UN وسيقيّم التقييم مدى ملاءمة وفعالية هذا النهج المعتمد في مجال الهيكلة الإقليمية.
    In response, it was pointed out that draft article 98 fully adopted the approach taken in article 32 of the Hamburg Rules with no need for such a requirement. UN وردّاً على ذلك، ذُكر أن مشروع المادة 98 يتّبع تماما النهج المعتمد في المادة 32 من قواعد هامبورغ، ولا داعي بالتالي إلى اشتراط من هذا القبيل.
    UNHCR has consistently followed the approach adopted by the United Nations, which is consistent with the requirements and operational structures of the Office. UN وما فتئت المفوضية تتبع النهج المعتمد في الأمم المتحدة، تمشياً مع متطلبات المكتب وهياكله التشغيلية.
    It was also suggested that the notion of comity should be broadly described to reflect the approach adopted in article 7 of the UNCITRAL Model Law. UN واقتُرح أيضا التوسّع في وصف فكرة المجاملة لتعكس النهج المعتمد في المادة 7 من القانون النموذجي.
    It might also be wise to re-examine the approach adopted in draft article 7. UN وقد يكون من المستصوب أيضا إعادة بحث النهج المعتمد في مشروع المادة 7.
    The approach adopted in the Philippines tackled both supply and demand and included a development and reform package, a people-empowerment campaign and enhanced coordination with other countries and international drug-control agencies. UN وبيّن أن النهج المعتمد في الفلبين يعالج كلا من العرض والطلب، ويشتمل على مجموعة للتنمية والإصلاح، وحملة لتمكين الشعب، وتنسيق معزز مع البلدان الأخرى والوكالات الدولية لمراقبة المخدرات.
    The approach adopted in her country had resulted in the early achievement of the Goals, including those on gender equality and the empowerment of women. UN وأشارت إلى أن النهج المعتمد في بلدها أدى إلى تحقيق تلك الأهداف في وقت مبكر، بما فيها الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    In the light of the approach adopted in the new Framework for Economic Growth the Government of Punjab is undertaking various policy measures for Expansion of the vocational training and employment promotion programmes to cover all districts. UN وفي ضوء النهج المعتمد في إطار العمل الجديد للنمو الاقتصادي، تتخذ حكومة البنجاب تدابير سياسية مختلفة من أجل توسيع نطاق برامج التدريب المهني والتوظيف لتشمل جميع المقاطعات.
    It follows that the approach adopted in the draft legislative guide means no less and no more than to shift the business risk of money lenders and contractors onto the workers' shoulders. UN ومن ثم، فإن النهج المعتمد في مشروع الدليل التشريعي لا يعنى سوى نقل مخاطر الأعمال التي يزاولها مقرضو الأموال والمقاولون وإلقائها على عاتق العمال.
    The key suggestion, with which his delegation fully agreed, was to continue the approach adopted in the draft articles on prevention, not only for reasons of formal compatibility, but also because of an objective need for uniformity. UN واسترسل قائلا إن الاقتراح الرئيسي، الذي يتفق معه وفده اتفاقا تاما، هو مواصلة النهج المعتمد في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع، لا لأسباب التوافق الشكلي فحسب، بل لأن هناك أيضا حاجة موضوعية إلى توافر الاتساق.
    The approach adopted in the draft articles with regard to countermeasures was described as positive but not without its problems. UN ٢٤ - لقد وصِف النهج المعتمد في مشروع المواد بالنسبة للتدابير المضادة بأنه إيجابي، ولكنه لا يخلو من مشاكل.
    That was the approach adopted in many of the conventions to combat terrorism, and more particularly, in the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation. UN وأضاف قائلا إن هذا هو النهج المعتمد في مكافحة اﻹرهاب في كثير من الاتفاقيات، ولا سيما في اتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني.
    Advances in information and communication technologies furthermore call for a renewed approach to information management. UN كما تستدعي أوجه التقدم التي تشهدها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تجديد النهج المعتمد في مجال إدارة المعلومات.
    This all points in the direction of a need for flexibility in the approach to the burden of proof. UN ويميل هذا كله باتجاه الحاجة إلى التحلي بالمرونة في النهج المعتمد في مسألة عبء الإثبات.
    Given the same periodicity of comprehensive salary surveys and reference checks, consistency in the approach to adjusting pensionable remuneration at all locations would thus be ensured. UN ولما كانت هذه الدراسات الاستقصائية والمقارنات المرجعية تتم في نفس الفترة، فإنّه سيتم بالتالي التأكد من اتساق النهج المعتمد في تعديل المعاش التقاعدي في جميع المواقع.
    This mirrors the approach taken in many peace operations where integrated mission training centres have been established. UN وهذا ما يعكس النهج المعتمد في العديد من عمليات حفظ السلام التي أنشئت بها مراكز متكاملة لتدريب موظفي البعثات.
    The new text as drafted in Lisbon was more precise and in line with the approach adopted by new conventions such as the 1993 MLM Convention. UN فالنص الجديد الذي صيغ في لشبونة أكثر دقة ويتفق مع النهج المعتمد في الاتفاقيات الجديدة مثل اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.
    It was stated that it constituted an unnecessary deviation from the approach adopted under the original version of article 30 and also from the corresponding article in the Model Law. UN وقيل إنه يحيد بلا ضرورة عن النهج المعتمد في الصيغة الأصلية للمادة 30 وكذلك عن المادة المقابلة في القانون النموذجي.
    The approach of States to the Covenant depends significantly upon the approach adopted to treaties in general in the domestic legal order. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد اعتماداً كبيراً على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    Hence, the approach adopted in this report is significantly different from that adopted in reference [1]. UN ومن هنا فإن النهج المعتمد في هذا التقرير يختلف اختلافاً ملموساً عن ذلك المعتمد في المرجع [1].

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد