ويكيبيديا

    "النهج المنقح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • revised approach
        
    Upon enquiry, the Committee was informed that the core principles underlying the revised approach were food safety and security of supply. UN وبناء على استفسار من اللجنة، أُبلغت بأن المبادئ الأساسية التي يقوم عليها النهج المنقح هي سلامة الأغذية وأمن الإمدادات.
    While the Board considers this revised approach to be feasible, it will require a very well-designed and executed strategy. UN وبينما يرى المجلس أن هذا النهج المنقح عملي فإنه يقتضي استراتيجية مصممة ومنفذة على نحو جيد جداً.
    The revised approach requires increases under posts, consultants, supplies and materials, and furniture and equipment. UN ويتطلب النهج المنقح إدراج زيادات تحت بنود الوظائف، والاستشاريين، واللوازم والمواد، والأثاث والمعدات.
    These factors were taken into account in the revised approach presented in the present report. UN وقد أخذت هذه العوامل بالحسبان في النهج المنقح المقدم في هذا التقرير.
    This revised approach has been tested in 2008 and will be used in all UNFPA oversight missions in 2009. UN وقد اختبر هذا النهج المنقح في عام 2008 وسوف يستخدم في جميع بعثات الرقابة التابعة للصندوق في عام 2009.
    The revised approach provides a multiple-level aggregation for land use based on the Land Cover Classification System developed by FAO and the United Nations Environment Programme (UNEP) in 2005. UN ويقدم النهج المنقح تجميعا متعدد المستويات لاستغلال الأراضي على أساس نظام تصنيف الغطاء الأرضي الذي وضعته منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2005.
    In this revised approach the IGO differentiates between standard and ad hoc inspections. UN ويميز مكتب المفتش العام في هذا النهج المنقح بين عمليات التفتيش النموذجية والأخرى الخاصة.
    The revised approach pays special attention to low-income countries, the least developed countries and Africa. UN ويولي النهج المنقح اهتماما خاصا للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا وأفريقيا.
    Upon enquiry, the Committee was informed that, in the view of the Secretary-General, the revised approach taken by management has not directly delayed the development of the commercial enabling capacity statement of work for the 200-person camp. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أنه، في رأي الأمين العام، لم يؤخر النهج المنقح الذي اتخذته الإدارة بصورة مباشرة وضع بيان الأعمال لتنمية القدرات التمكينية التجارية للمخيم الذي يسع 200 شخص.
    OIOS provided advice on the revised approach to managing implementing partners, which was under development by the Division of Financial and Administrative Management (DFAM). UN فقدم المكتب المشورة بشأن النهج المنقح المتعلق بإدارة العلاقات مع الشركاء المنفذين، وهو النهج الذي كانت شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري تتولى إعداده.
    The Group envisages that new data, based on the revised approach to the survey that it recommends, would be ready for review by the General Assembly at the second part of its resumed sixty-eighth session. UN ويتوخى الفريق أن تكون البيانات الجديدة التي سيتم جمعها نتيجة اتباع النهج المنقح الموصى به في إجراء الاستبيان جاهزة لتستعرضها الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثامنة والستين المستأنفة.
    While the Board of Auditors considered this revised approach to be feasible, it cautioned that its implementation would require a very well-designed and well-executed strategy. UN وفي حين رأى مجلس مراجعي الحسابات أن هذا النهج المنقح ممكن تطبيقه، فقد نبه إلى أنه يقتضي استراتيجية مصممة ومنفذة على نحو جيد جداً.
    1. Financial implications of the revised approach UN 1 - الآثار المالية المترتبة على النهج المنقح
    38. The revised approach will ensure that the Organization is not subjected to an immediate overhaul of all core business functions. UN 38 - وسيكفل النهج المنقح ألاّ تخضع المنظمة إلى إصلاح فوري لجميع وظائفها التشغيلية الأساسية.
    revised approach maintained the vision of driving management reform and organizational transformation, but delivers in phases: Foundation and Extension. UN حافظ النهج المنقح على الرؤية المتمثلة في دفع الإصلاح الإداري والتغيير التنظيمي، بيد أن التنفيذ يتم على مرحلتين: التأسيس والتوسيع.
    In that connection, they supported, as a minimum, the alternative transitional measures proposed by the Network as a means to phase in the revised approach and to protect the levels of the allowances for those staff members who were already eligible to receive them. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن تأييدهم، كحد أدنى، للتدابير الانتقالية البديلة التي اقترحتها الشبكة كوسيلة لإدخال النهج المنقح تدريجيا ولحماية مستويات البدلات للموظفين المؤهلين فعلا للحصول عليها.
    The revised approach meant that the Fund now had the possibility of focusing upon particular subsets of data by period or value. UN ويعني النهج المنقح أن الصندوق أصبح بمقدوره الآن أن يركز على مجموعات فرعية محددة من البيانات مصنفة بحسب الفترة أو القيمة.
    The result of this revised approach to classifying positions as PG or PS will be an increase in the number of posts in capitals being classified as PG posts at the country level in capitals. UN وتتمثل النتيجة المترتبة على هذا النهج المنقح لتصنيف وظائف البرنامج إلى وظائف لدعم البرامج في حدوث زيادة في عدد الوظائف في العواصم التي يجري تصنيفها كوظائف لدعم البرامج على الصعيد القطري في العواصم.
    However, it was observed that the revised approach taken by the Working Group in draft article 27 was no longer as a conflict of convention provision, but rather as the establishment of a network approach on the basis of a hypothetical contract. UN ولكن، لوحظ أن النهج المنقح الذي اتبعه الفريق العامل في مشروع المادة 27 لم يعد حكما يتعلق بتنازع الاتفاقيات، وإنما هو يتعلق بإرساء نهج شبكي على أساس عقد افتراضي.
    The revised approach would be tested by November. UN وسيجري اختبار النهج المنقح بحلول شهر تشرين الثاني/نوفمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد