The approach would be consistent with international best practices. | UN | وهذا النهج سيكون متسقاً مع أفضل الممارسات الدولية. |
Further consideration is required on which approach would be preferable. | UN | ومن الضروري النظر بصورة اضافية في أي النهج سيكون مفضلا. |
It was stated that such an approach would be easier to implement for States that did not have a general security rights registry. | UN | وقيل إن تنفيذ هذا النهج سيكون أسهل على الدول التي ليس لديها سجل عام للحقوق الضمانية. |
It was also observed that, in particular with respect to intangible assets, that approach would be appropriate, as the location of intangible assets could not be easily determined and, in any case, could involve multiple jurisdictions. | UN | ولوحظ أيضا أن ذلك النهج سيكون مناسبا فيما يتعلق بالموجودات غير الملموسة، ذلك أن مكان الموجودات غير الملموسة لا يمكن تحديده بسهولة، وهو يمكن أن يشمل على أية حال ولايات قضائية عديدة. |
Such an approach would be more conducive to bringing developing countries on board. | UN | فمثل هذا النهج سيكون أكثر مواتاة لضم البلدان النامية إلى الركب. |
Committed as we are to the primacy of multilateral diplomacy, we believe that such an approach would be the correct one. | UN | وإذ نحن ملتزمون بسيادة الدبلوماسية المتعددة الأطراف، نعتقد أن هذا النهج سيكون هو النهج الصحيح. |
That approach would be critical to enhancing the monitoring of the goals and targets agreed in Johannesburg. | UN | وهذا النهج سيكون أساسياً من أجل تعزيز رصد الأهداف والغايات المتفق عليها في جوهانسبرغ. |
It was stated that such an approach would be based on a clear distinction between publicity and writing, notwithstanding the third-party effects of writing. | UN | وقيل ان ذلك النهج سيكون مستندا إلى تمييز واضح بين الاشهار والكتابة، على الرغم مما للكتابة من آثار على الأطراف الثالثة. |
Such an approach would be more cost effective. | UN | وهذا النهج سيكون أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
I believe this approach would be especially useful for the forthcoming " second generation " of pluralistic elections. | UN | وأعتقد أن هذا النهج سيكون مفيدا بشكل خاص " للجيل الثاني " القادم من الانتخابات التعددية. |
A view was expressed that while such an approach would be acceptable in relation to the work of regional seas organizations, it would not be in the case of fisheries for which a global framework already existed. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه على الرغم من أن مثل هذا النهج سيكون مقبولا في ما يتعلق بعمل المنظمات المعنية بالبحار الإقليمية، فإنه لن يكون مقبولا بالنسبة لمصائد الأسماك التي يوجد لها بالفعل إطار عالمي. |
In addition, it was observed that such an approach would be more beneficial to the legislator as it would combine the certainty of specific and detailed recommendations with the flexibility inherent in general commentary. | UN | وعلاوةً على ذلك، لوحظ أنَّ هذا النهج سيكون أكثر فائدة للمشرّع حيث سيجمع بين يقين التوصيات المحدّدة والمفصّلة من جهة والمرونة المتأصّلة في التعليقات العامة من جهة أخرى. |
On the other hand, it was observed that such an approach would be impractical since the two committees did not follow the same working methods in the substantive consideration of the agenda items before them. | UN | ومن جهة أخرى، أبديت ملاحظة مفادها أن مثل ذلك النهج سيكون غير عملي نظرا لأن هاتين اللجنتين لا تتبعان نفس أساليب العمل فيما يتعلق بالنظر في البنود الموضوعية لجدول الأعمال المعروضة على كل منهما. |
In support of that proposal, it was stated that such an approach would be sufficient to address situations involving international factoring arrangements which were the main focus of paragraph 3. | UN | وأفيد في تأييد هذا الاقتراح بأن هذا النهج سيكون كافيا لتناول الحالات التي تنطوي على ترتيبات العوملة الدولية والتي هي محور تركيز الفقرة 3. |
It was stated that such an approach would be particularly appropriate for those States that were not parties to the European unimodal transport conventions, and that would prefer to have their national laws applicable in the treatment of performing carriers. | UN | فذكر أن مثل هذا النهج سيكون مناسباً بوجه خاص للدول التي ليست أطرافا في الاتفاقيات الأوروبية للنقل الأحادي الواسطة والتي تفضل تطبيق قانونها الوطني في معاملة الناقلين المنفذين. |
It was observed that such an approach would be in line with the overall purpose of the project to facilitate receivables financing and thus to increase the availability of lower-cost credit. | UN | ولوحظ أن هذا النهج سيكون متفقا مع الغرض العام للمشروع وهو تسهيل التمويل بالمستحقات، وبالتالي زيادة توافر الائتمان المنخفض التكلفة. |
Such an approach would be more effective in banning reproductive cloning, while respecting differences of opinion and allowing States to act in accordance with their national interests. | UN | وقال إن مثل هذا النهج سيكون أكثر فعالية في حظر الاستنساخ لأغراض التكاثر، في الوقت الذي يحترم فيه الخلافات في الرأي ويسمح للدول بأن تتصرف طبقا لمصالحها الوطنية. |
A further view was reiterated that exclusive jurisdiction clauses should be given full effect in the draft instrument and that the view that such an approach would be unfair to third parties was untenable because insurance could be obtained and third parties could always obtain the information regarding the jurisdiction from public sources or from the carriers themselves. | UN | وأُعرب مجدّدا عن رأي آخر يدعو إلى جعل شروط الاختصاص الحصري نافذة تماما في مشروع الصك ويؤكّد أن الرأي الذي مفاده أن هذا النهج سيكون جائرا في حق الأطراف الثالثة لا أساس له لأنه يمكن الحصول على التأمين ويمكن للأطراف الثالثة دائما الحصول على معلومات عن الاختصاص من مصادر عمومية أو من الناقلين ذاتهم. |
It was observed that such an approach would be preferable in particular in case an international registration system were to be established, since it would result in avoiding the issuance of possibly conflicting orders to the registrar by national courts. | UN | ولوحظ أن ذلك النهج سيكون أفضل ولا سيما في حالة انشاء نظام دولي للتسجيل ، ﻷنه سيؤدي الى تفادي اصدار المحاكم الوطنية أوامر الى المسجل يمكن أن تكون متضاربة . |
Moreover, it was observed that such an approach would be beneficial to the assignor and the assignee to the extent that they could predict whether, having met the requirements of the draft Convention, they could enforce their claim against the debtor. | UN | ولوحظ أيضا أن ذلك النهج سيكون مفيدا للمحيل وللمحال اليه من حيث أنه يجعل بوسعهما التنبؤ بما ان كانا يستطيعان ، بعد أن يستوفيا مقتضيات مشروع الاتفاقية ، أن يقوما بانفاذ مطالبتهما تجاه المدين . |