ويكيبيديا

    "النهج لا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • approach does not
        
    • approach did not
        
    • approach is not
        
    • approach would not
        
    • approach not
        
    • approach fails
        
    • approach was not
        
    • leaves without
        
    • methods did not
        
    • an approach failed
        
    • approaches were not
        
    However, it is important to state that this approach does not indicate good or bad performance by a country in the related area. UN إلاّ أنه تجدر الإشارة إلى أن هذا النهج لا يبيِّن جودة أداء بلد من البلدان أو رداءته في المجال ذي الصلة.
    That approach does not exclude the possibility of making growth projections endogenous to debt accumulation, but it is not currently followed. UN وهذا النهج لا يستبعد نشوء إسقاطات النمو من داخل تراكم الديون، ولكن هذه الممارسة لا تتبع في الوقت الحالي.
    Such an approach did not preclude monitoring the root causes of disputes and preventing their repetition. UN وأشار إلى أن هذا النهج لا يحول دون رصد الأسباب الجذرية للمنازعات ومنع تكرارها.
    Such an approach is not consistent with agreements reached in 1991 at the General Assembly regarding the early expansion of the Register's scope. UN وهذا النهج لا يتسق مع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الجمعية العامة عام 1991 فيما يتعلق بالتوسيع المبكر لنطاق السجل.
    According to counsel, such an approach would not be consistent with article 5 of the Optional Protocol or with rule 96 of the Committee's rules of procedure. UN ويرى المحامي أن مثل ذلك النهج لا يتسق مع المادة 5 من البروتوكول الاختياري أو مع المادة 96 من النظام الداخلي للجنة.
    That approach not only reflected customary practice and jurisprudence, but would avoid abuses in the exercise of diplomatic protection. UN وهذا النهج لا يعكس الممارسة العرفية والفقه فحسب بل يتلافى أيضا أشكال إساءة استعمال الحماية الدبلوماسية.
    (ii) the approach does not address the issue of the stability of abandoned explosive ordnance that may have been damaged or stored incorrectly. UN `2` أن النهج لا يتصدى لمسألة استقرار الذخائر المتفجرة المتروكة التي ربما تكون قد تعرضت للتلف أو خزنت بطريقة غير صحيحة.
    But this approach does not suit us, above all because we think that human rights are one of the most basic and fundamental values. UN لكنني أقول إن هذا النهج لا يروق لنا لأسباب على رأسها أننا نؤمن بأن حقوق الإنسان قيمة أساسية وجوهرية غير قابلة للمقايضة.
    Obviously, this approach does not contribute to enhance mobility. UN ومن الواضح أن هذا النهج لا يسهم في زيادة إمكانية التنقل.
    However, this approach does not affect a different characterization of a transfer other than an outright transfer for the purposes of law relating to intellectual property. UN لكن هذا النهج لا يمس بأي توصيف مختلف للنقل غير النقل التام لأغراض قانونية ذات صلة بالملكية الفكرية.
    Such an approach does not prejudge the final outcome of the reform effort, but it does allow us to take one step forward. UN وذلك النهج لا يحكم مسبقا على النتيجة النهائية لجهود الإصلاح لكنه يسمح لنا حقا بأن نخطو خطوة إلى الأمام.
    The understanding was that this approach did not interfere in the hierarchy of legal acts of the enacting State and methods used to ensure coherence of the legal framework. UN وكان مفهوما أنَّ هذا النهج لا يتدخل في التسلسل الهرمي لما لدى الدولة المشترعة من صكوك قانونية وفي ما تستخدمه من طرائق لضمان اتساق الإطار القانوني.
    Moreover, that approach did not serve the genuine interests of anyone or benefit the victims of human-rights violations. UN وفضلاً عن هذا فإن ذلك النهج لا يخدم المصالح الحقيقية لأي أحد ولا يفيد ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    As it had stated in countless forums, such an approach did not contribute to the promotion and protection of human rights. UN ولقد سبق للوفد أن ذكر، في محافل أخرى عديدة، أن مثل هذا النهج لا يسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    However, this approach is not yet routinely applied at the field level. UN إلاَّ أن هذا النهج لا يُعتمَد بعد بشكل اعتيادي على الصعيد الميداني.
    However, this approach is not yet an established practice. UN بيد أن هذا النهج لا يزال لم يصبح بعد ممارسة ثابتة.
    This approach is not, however, without its difficulties, and the judgements made in the interest of simplification have by necessity been somewhat arbitrary. UN على أن هذا النهج لا يخلو من الصعوبات، وكانت الأحكام المتخذة لصالح التبسيط تعسفية بالضرورة.
    According to counsel, such an approach would not be consistent with article 5 of the Optional Protocol or with rule 96 of the Committee's rules of procedure. UN ويرى المحامي أن مثل ذلك النهج لا يتسق مع المادة 5 من البروتوكول الاختياري أو مع المادة 96 من النظام الداخلي للجنة.
    This approach not only does not violate freedom of expression and public privacy, but it also paves the way for further ensuring the rights and privacy of citizens on the Internet. UN وهذا النهج لا ينتهك حرية التعبير والخصوصية العامة، وإنما يمهد السبيل لزيادة كفالة حقوق المواطنين وحماية خصوصيتهم على شبكة الإنترنت.
    Such an approach fails to recognize the complexity of preparing reasons by the Committee, however, and may have the unintended consequence of further reducing the substantive content of the text. UN غير أن هذا النهج لا يعترف بالتعقيد الذي يواجه اللجنة في إعداد الأسباب، وقد يؤدي إلى النتيجة غير المقصودة التي هي مواصلة الحد من المحتوى الموضوعي للنص.
    Such an approach was not in line with the rules of procedure of the General Assembly. UN وأضاف قائلا إن هذا النهج لا يتفق مع النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Furthermore, it leaves without any prejudice a question if the discussed obligation is deriving exclusively from relevant treaties or if it also reflects a general obligation under customary international law, at least with respect to specific international offences. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذا النهج لا يمس مسألة ما إذا كان الالتزام قيد المناقشة مستمدا حصرا من معاهدات ذات صلة، أو إذا كان أيضا انعكاسا لالتزام عام قائم بموجب القانون الدولي العرفي، على الأقل فيما يتعلق بجرائم دولية محددة.
    They noted that harmonizing methods did not equal to conducting joint evaluations. UN وأشارت إلى أن تنسيق النهج لا يعادل إجراء تقييمات مشتركة.
    The Inspectors concluded the report that the offshoring initiatives of United Nations system organizations had thus far been piecemeal, fragmented and disconnected, and that such an approach failed to capitalize on the potentially greater efficiency gains that might be achieved through inter-agency offshoring initiatives. UN واختتم المفتشان التقرير بالقول إن مبادرات نقل الأنشطة إلى الخارج التي اتخذتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة كانت، حتى الآن، مبادرات متقطعة ومجزأة وغير مترابطة، وإن هذا النهج لا يحقق أقصى قدر من المكاسب التي يُمكن تحقيقها من حيث الفعالية عن طريق مبادرات نقل الأنشطة إلى الخارج المشتركة بين الوكالات.
    Several experts emphasized that these approaches were not necessarily mutually exclusive. UN وشدد عدد من الخبراء على أن هذه النهج لا يستبعد بعضها بعضا بالضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد