The commentary further explains that, although some insolvency laws do permit these types of clause to be overridden if insolvency proceedings are commenced, this approach has not yet become a general feature of insolvency laws. | UN | كما يشرح التعليق أنه على الرغم من أن بعض قوانين الإعسار تسمح فعلاً بإبطال هذه الأنواع من الشروط إذا استُهلّت إجراءات الإعسار، فإن هذا النهج لم يصبح بعد سمة عامة لقوانين الإعسار. |
The commentary further explains that, although some insolvency laws do permit these types of clause to be overridden if insolvency proceedings are commenced, this approach has not yet become a general feature of insolvency laws. | UN | كما يوضح التعليق أنه على الرغم من أن بعض قوانين الإعسار تسمح فعلاً بإبطال هذه الأنواع من الشروط إذا استُهلت إجراءات الإعسار، فإن هذا النهج لم يصبح بعد سمة عامة لقوانين الإعسار. |
In some countries, that approach has not only perpetuated income inequalities but also inhibited their capabilities to further diversify and advance the economy. | UN | وفي بعض البلدان، هذا النهج لم يُدم الفروق في الدخل فحسب بل أعاق أيضا قدراتها على زيادة التنويع في الاقتصاد والتقدم فيه. |
In that regard, it was stated that that approach did not adequately address what was a complex area of international law. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن هذا النهج لم يتطرق، بالقدر الكافي، إلى ما يعد مجالا معقدا من مجالات القانون الدولي. |
Unfortunately, that approach had not always been reciprocated by support from other countries, particularly those that had declared their interest in combating climate change but had still failed to ratify Annex B to the Kyoto Protocol. | UN | وأعرب عن الأسف لأن هذا النهج لم يقابل دائما بالدعم من البلدان الأخرى، لا سيما البلدان التي أعلنت اهتمامها بمكافحة تغير المناخ ولكنها أخفقت حتى الآن في التصديق على المرفق باء لبروتوكول كيوتو. |
We regret that this approach was not approved by all. | UN | وإننا نأسف ﻷن هذا النهج لم يوافق عليه الجميع. |
The commentary further explains that, although some insolvency laws do permit these types of clause to be overridden if insolvency proceedings are commenced, this approach has not yet become a general feature of insolvency laws. | UN | ويوضح التعليق كذلك أنه رغم أن بعض قوانين الإعسار يسمح بتجاوز هذه الأنواع من الشروط في حال بدء إجراءات الإعسار فإن هذا النهج لم يصبح بعد سمة عامة من سمات قوانين الإعسار. |
Although some insolvency laws permit those clauses to be overridden when insolvency proceedings commence, this approach has not yet become a general feature of insolvency laws. | UN | ورغم أن بعض قوانين الإعسار تسمح بتجاوز هذه الشروط عند بدء إجراءات الإعسار فإن هذا النهج لم يصبح بعد سمة عامة لقوانين الإعسار. |
Although some insolvency laws permit those clauses to be overridden when insolvency proceedings commence, this approach has not yet become a general feature of insolvency laws. | UN | ورغم أن بعض قوانين الإعسار تسمح بتجاوز هذه الشروط عند بدء إجراءات الإعسار، فإن هذا النهج لم يصبح بعد سمة عامة لقوانين الإعسار. |
Furthermore it is noted that, to date, such an approach has not been used for a large scale renovation or construction for an international institution such as the United Nations. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هذا النهج لم يُستخدم حتى الآن من أجل عمليات تجديد أو تشييد واسعة النطاق لمؤسسة دولية من قبيل الأمم المتحدة. |
This approach has not been successful in addressing development concerns, particularly for women. | UN | إن هذا النهج لم يحالفه التوفيق في معالجة مواطن القلق الإنمائية، خاصة ما يتعلق منها بالمرأة. |
Such an approach has not worked in the past. | UN | إن هذا النهج لم يكن صالحا في الماضي. |
This approach has not worked. | UN | ولكن هذا النهج لم يكتب له النجاح. |
However, this approach has not proved a lasting solution in the case of the MOU with the Canadian Radio and Television Commission, where changes in top management have resulted in the MOU being abandoned. | UN | ومع ذلك، فإن هذا النهج لم يبرهن على أنه حل أخير في قضية مذكرة التفاهم مع لجنة إذاعة وتليفزيون كندا، حيث إن التغييرات التي حدثت على مستوى الإدارة العليا قد أدت إلى إلغاء مذكرة التفاهم. |
That approach did not take into consideration the differences in cultures and priorities among nations. | UN | وأضاف أن هذا النهج لم يراع الاختلافات في الثقافات والأولويات فيما بين الدول. |
However, that approach did not cover all facets of the relationship between disarmament and development. | UN | غير أن هذا النهج لم يغط جميع أوجه العلاقة بين نزع السلاح والتنمية. |
At earlier sessions, he had proposed to work in very informal drafting groups but that approach did not meet with the full agreement of many delegations, including those who were now advocating such a method. | UN | وقال إنه كان قد اقترح في دورات سابقة أن يجري العمل في أفرقة صياغة غير رسمية تماماً لكن هذا النهج لم يحظ بالموافقة التامة من وفود عديدة من ضمنها الوفود التي تدعو اﻵن إلى اتباع مثل هذا اﻷسلوب. |
It would be inappropriate to retain such wording, as that particular approach had not been adopted as a feature of the draft Model Law. | UN | وليس من المناسب الإبقاء على هذه الصيغة، لأن ذلك النهج لم يعتمد كسمة لمشروع القانون النموذجي. |
The country missions found that the introduction of the approach had not yet led to greater cooperation within the United Nations system. | UN | ٦٨ - وخلصت البعثات القطرية الى أن اﻷخذ بهذا النهج لم يؤد بعد الى تعاون أكبر داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
They pointed out that such an approach had not been used in other contexts. | UN | وأشاروا إلى أن هذا النهج لم يُستخدم في السياقات اﻷخرى. |
However, this approach was not always very successful. | UN | غير أن هذا النهج لم يكتب له قدر كبير من النجاح دائماً. |
While this approach was not embraced, we fully expect the Secretary-General to identify efficiency savings when proposing his budget for the biennium 2000-2001. | UN | ولما كان هذا النهج لم يحترم، فإننا نتوقع تماما من اﻷمين العام أن يحدد وفورات تتأتى من تحسين الكفاءة لدى اقتراح ميزانيته لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |