ويكيبيديا

    "النُهج التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • approaches that
        
    • the approaches
        
    • approaches to
        
    • approaches which
        
    • approaches of
        
    • their approaches
        
    It presents possible approaches that could be adopted and applied to monitoring and evaluation under the capacity-building framework. UN وتعرض الورقة النُهج التي يمكن اعتمادها وتطبيقها في مجال الرصد والتقييم المرتبط بإطار بناء القدرات.
    Others clarified the approaches that their respective countries had taken to implementing IFRS. UN وأوضح مندوبون آخرون النُهج التي تتبعها بلدانهم في تنفيذ هذه المعايير.
    However, approaches that draw on women's knowledge and time without conferring upon women the rights and the benefits of sustainable development can further reinforce gender stereotypes and entrench gender inequalities. UN لكن النُهج التي تستفيد من معارف المرأة ووقتها دون منحها الحقوق والمزايا المترتبة على التنمية المستدامة يمكن أن تزيد من رسوخ التنميط الجنساني وأن تكرس أوجه اللامساواة بين الجنسين.
    The Committee on Contributions should continue its work on the issue with a view to reaching consensus on the approaches to be recommended to the General Assembly. UN وأفاد بأنه ينبغي للجنة الاشتراكات أن تواصل أعمالها بشأن هذه المسألة بغرض التوصل إلى توافق في الآراء بشأن النُهج التي ستوصي بها الجمعية العامة.
    These approaches, which are not necessarily mutually exclusive and could be part of a phased effort, are set out below. UN وتعرض أدناه هذه النُهج التي لا يتعارض أحدها الآخر بالضرورة ويمكن أن تكون جزءا من جهود تدريجية.
    Where residential institutions do not exist, States should not reproduce outdated models but rather implement approaches that promote and protect the rights of persons with disabilities to live independently and be included in the community. UN وفي البلدان التي لا توجد فيها مؤسسات الإقامة، لا ينبغي للدول استنساخ النماذج القديمة، بل ينبغي لها تنفيذ النُهج التي تعزز وتحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في العيش المستقل والإدماج في المجتمع.
    At the same time all actors should avoid " one size fits all " approaches or approaches that exceeded their mandates. UN وفي الوقت ذاته يتعين على جميع الجهات الفاعلة تفادي نهج " حل واحد يناسب الجميع " ، أو النُهج التي تتجاوز ولاياتها.
    The case studies illustrated a variety of approaches that different countries were taking to implement IFRS and ISAs. UN وسلطت دراسات الحالات القطرية الضوء على مجموعة متنوعة من النُهج التي تتبعها مختلف البلدان في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Dealing with reintegration thus implies a comprehensive package of approaches that range from physical reconstruction to various political, social, educational, psychological and protection measures. UN ومن ثم، يشمل التصدي ﻹعادة اﻹدماج مجموعة شاملة من النُهج التي تتراوح بين إعادة بناء الهياكل المادية وبين تدابير متنوعة سياسية واجتماعية وتعليمية ونفسية وتدابير خاصة بالحماية.
    Further, it indicates that, based on the examples found in other agreements, Parties appear to have considerable flexibility in deciding on approaches that meet their needs. UN وهي تبين، فضلا عن ذلك، أن اﻷمثلة الواردة في الاتفاقات اﻷخرى توحي بأن لﻷطراف حرية كبيرة في اختيار النُهج التي تلبي احتياجاتها.
    Experts cautioned that good regulatory training should focus on exchanges of experiences, rather than importing approaches that had been used in other countries. UN ونبَّه الخبراء إلى أن التدريب التنظيمي الجيد ينبغي أن يركز على تبادل الخبرات، بدلا من استيراد النُهج التي استخدمت في بلدان أخرى.
    Section III draws policy implications and considers approaches that could be taken at the national, regional and international levels to address the current data situation. UN ويستعرض القسم الثالث انعكاسات السياسات العامة مستعرضاً النُهج التي يمكن اعتمادها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة الوضع الحالي للبيانات.
    UNICEF will also support assessments of the impact of development policies and strategies on family capacities, identifying approaches that contribute to strengthening families and practices for children's rights. UN وسوف تقدم اليونيسيف الدعم أيضا لتقييمات أثر السياسات والاستراتيجيات الإنمائية على قدرات الأسر وتحديد النُهج التي تساهم في تعزيز الأسر والممارسات المتعلقة بحقوق الأطفال.
    She described how at the " All Africa " meeting, held in Dakar in November 2006, UNICEF representatives and other participants had discussed approaches that worked. UN وشرحت كيف ناقش ممثلو اليونيسيف والمشاركون الآخرون، في اجتماع " البلدان الأفريقية " الذي عقد في داكار في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، النُهج التي حققت نجاحا.
    2. The present study examines the approaches that are currently being applied by different countries to manage the relationship between, and joint actions of, competition authorities and regulatory bodies. UN 2- وتبحث الدراسة الحالية النُهج التي يجري تطبيقها بواسطة مختلف البلدان للتحكم في العلاقة بين سلطات المنافسة وبين الهيئات التنظيمية، وفي الإجراءات المشتركة.
    It is suggested for convenience that the approach in such legislation should work together with the approaches adopted by other States in their region. UN ويقترح بغرض التسهيل أن يتفق النهج في هذا التشريع مع النُهج التي اعتمدتها الدول الأخرى في المنطقة ذاتها.
    Based on the internship experience, the employees drafted and circulated extensive documents summarizing what they had learned about the approaches and experience of the United States agencies in specific industries and cases. UN وقام الموظفون، استنادا إلى الخبرة التي اكتسبوها من التدريب الداخلي، بتحرير وتوزيع وثائق شاملة تلخص ما تعلموه بشأن النُهج التي تتبعها هيئات الولايات المتحدة وخبرتها في صناعات وحالات محددة.
    Possible approaches to addressing isomers UN النُهج التي يمكن اتباعها لمعالجة الايزومرات
    The text contained a number of vague provisions, which did not adequately reflect the understandings previously reached, and might be interpreted as an attempt to reconsider the approaches which had been carefully elaborated and approved at the Regional Conference. UN فالنص يتضمن عددا من اﻷحكام الغامضة، لا تعكس بما يكفي أوجه التفاهم التي تم التوصل إليها من قبل، وقد تُفسر على أنها محاولة ﻹعادة النظر في النُهج التي أعدت بعناية وتمت الموافقة عليها في المؤتمر اﻹقليمي.
    approaches of recent years have concentrated, particularly in larger countries, on the creation of business support centres in various regions and localities of the country where they could be justified by the number of potential beneficiaries. UN وقد تركزت النُهج التي اتبعت في السنوات الأخيرة، وخاصة في البلدان الأكبر، على إنشاء مراكز لدعم الأعمال التجارية في مختلف مناطق ونواحي البلد حيثما كان هناك عدد من المستفيدين المحتملين يبرر إنشاءها.
    Equally important is how UNDP works with national counterparts to monitor the effectiveness of their approaches, even when UNDP is not working directly `through the poverty lens' . UN ومن الهام بنفس القدر الطريقة التي يعمل بها البرنامج مع نظرائه الوطنيين لرصد فعالية النُهج التي يتوخونها، حتى حين لا يكون عاملا `من خلال عدسة الفقر`.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد