:: Updating files for six fugitives: the Prosecutor intends to submit indictment amendment applications for the remaining six fugitives. | UN | :: استكمال تجهيز ملفات ستة هاربين: يعتزم المدعي العام تقديم طلبات بتعديل لائحة اتهام الهاربين الستة الباقين. |
In accordance with the completion strategy of the Tribunal, the first two are among the six fugitives prioritized for trial at the Tribunal. | UN | ووفقا لاستراتيجية الإنجاز للمحكمة، كان الاثنان الأولان من بين الهاربين الستة الذين أوليت الأولوية لمحاكمتهم في المحكمة. |
The programme for tracking and apprehension of the remaining six fugitives has been intensified. | UN | وقد جرى تكثيف برنامج تعقب واعتقال الهاربين الستة المتبقين. |
Estimates in respect of the six fugitives will be addressed in the context of revised estimates as and when the fugitives are apprehended (see para. 48 below). | UN | وسيتم تناول التقديرات المتعلقة بهؤلاء الهاربين الستة في سياق التقديرات المنقحة متى وعندما يتم اعتقالهم. |
The Office of the Prosecutor continues to monitor both cases and provide ongoing support to national authorities in connection with the trials and tracking activities in the six fugitive cases (Charles Sikubwabo, Fulgence Kayishema, Ladislas Ntaganzwa, Aloys Ndimbati, Charles Ryandikayo and Phénéas Munyarugarama) that have been referred to Rwanda. | UN | ويواصل مكتب المدعي العام رصد القضيتين كِلتيهما، ويقدم دعما مستمرا للسلطات الوطنية فيما يتعلق بمحاكمات وأنشطة اقتفاء أثر الهاربين الستة (شارل سيكوبوابو، وفولجنس كاييشيما، ولاديسلاس نتاغانزوا، وألويس نديمباتي، وشارل ريانديكايو، وفينياس مونياروغاراما)، الذين أحيلت قضاياهم إلى رواندا. |
Regrettably, no progress was made on any of the six remaining fugitives, all of whom have connections to Serbia. | UN | ولكن مما يؤسف له أنه لم يتم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بأي من الهاربين الستة ولهم جميعا اتصالات في صربيا. |
However, the International Tribunal remains troubled by the failure of States to secure the arrest and transfer of the remaining six high-level fugitives, especially Ratko Mladić and Radovan Karadžić. | UN | بيد أن المحكمة الدولية ما زالت تشعر بالقلق بسبب إخفاق الدول في إتمام اعتقال ونقل الهاربين الستة الباقيين ذوي المستوى الرفيع، خصوصا راتكو ملاجيتيش ورادوفان كاراديتش. |
The Office is also required, under article 28, paragraph 3, to provide assistance, where appropriate, in tracking the other six fugitives whose files were referred to Rwanda. | UN | ويُطلب من المكتب أيضاً، بموجب الفقرة 3 من المادة 28، تقديم المساعدة حسب الاقتضاء في تعقب الهاربين الستة الآخرين الذين أحيلت ملفاتهم إلى رواندا. |
The cases of the other six fugitives have been referred to Rwanda. | UN | أما قضايا الهاربين الستة الأخرى فقد أحيلت إلى رواندا. |
The cases of the following six fugitives have been referred to Rwanda for trial: Charles Sikubwabo, Charles Ryandikayo, Ladislas Ntaganzwa, Phénéas Munyarugarama, Fulgence Kayishema and Aloys Ndimbati. | UN | أما قضايا الهاربين الستة الآخرين، وهم شارل سيكوبوابو، وشارل ريانديكايو، ولاديسلاس نتاغانزوا، وفينياس مونياروغاراما، وفيلجونس كاييشيما، وألويس نديمباتي، فقد أحيلت إلى رواندا لإجراء المحاكمات فيها. |
The cases of the remaining six fugitives have been referred to Rwanda; the Residual Mechanism will continue to assist with tracking efforts with respect to these fugitives. | UN | وأُحيلت قضايا الهاربين الستة المتبقين إلى رواندا؛ وستواصل آلية تصريف الأعمال المتبقية تقديم المساعدة في الجهود المبذولة فيما يتصل بتعقب هؤلاء الهاربين. |
The cases of six fugitives have been referred to Rwanda, while the remaining three will stand trial before the Residual Mechanism when they are arrested. | UN | وقد أحيلت قضايا الهاربين الستة إلى رواندا، أما الهاربون الثلاثة المتبقون فسيمثلون للمحاكمة أمام الآلية عندما يتم القبض عليهم. |
It should be noted that the trial schedule and the related budget proposal do not take into account the resource requirements related to the trials of the six fugitives, who as at the time of the present report, remain at large. | UN | وجدير بالذكر أن جدول المحاكمات ومقترح الميزانية المتصل به لا يأخذان في الحسبان الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمات الهاربين الستة الذين كانوا حتى وقت إعداد هذا التقرير لا يزالون طلقاء. |
40. The Prosecutor intends to submit indictment amendment applications for the remaining six fugitives who are to be transferred to national jurisdictions in order to prepare for rule 11 bis referral applications or rule 71 bis preservation of evidence hearings. | UN | 40 - ويعتزم المدعي العام تقديم طلبات لتعديل لوائح اتهام الهاربين الستة المتبقين الذين سيحالون إلى هيئات قضائية وطنية، وذلك لإعداد طلبات إحالتهم إليها بموجب القاعدة 11 مكررا لعقد جلسات حفظ الأدلة عملا بالقاعدة 71 مكررا. |
The Office is also required, under article 28 (3) of its statute, to render assistance, where appropriate, in the tracking of the other six fugitives whose files were referred to the national authorities of Rwanda. | UN | ويُطلب من المكتب أيضاً، بموجب المادة 28 (3) من قانونه الأساسي، أن يقدم المساعدة، حسب الاقتضاء، لتعقب الهاربين الستة الآخرين الذين أحيلت ملفاتهم إلى السلطات الوطنية في رواندا. |
29. Pursuant to article 28 (3) of the statute, the Prosecutor continues to render assistance, where possible, to the tracking of the six fugitives whose cases have been referred to Rwanda (Fulgence Kayishema, Phénéas Munyarugarama, Aloys Ndimbati, Ladislas Ntaganzwa, Charles Ryandikayo and Charles Sikubwabo). | UN | 29 - وبموجب المادة 28 (3) من النظام الأساسي، يواصل مكتب المدعي العام تقديم المساعدة، متى أمكن ذلك، في تعقب الهاربين الستة الذين أحيلت قضاياهم إلى رواندا (فولجنس كاييشيما، وفينياس مونياروغاراما، وألويس نديمباتي، ولاديسلاس نتاغانزوا، وشارل ريانديكايو، وشارل سيكوبوابو). |
Those activities will focus on locating the three fugitives, support the tracking of the six fugitives referred to Rwanda for trial (under article 28) and carry out other related investigation work. | UN | وسوف تركّز هذه الأنشطة على تحديد مواقع الهاربين المطلوبين للآلية وتقديم الدعم لتقصي أثر الهاربين الستة المحالين إلى رواندا لمحاكمتهم (بموجب المادة 28) وإجراء أعمال التحقيق الأخرى ذات الصلة. |
47. The Office of the Prosecutor is also required under article 28 (3) of the statute to render assistance, where appropriate, in the tracking of the remaining six fugitives from the International Criminal Tribunal for Rwanda, whose cases have been referred to Rwanda. | UN | 47 - وعلى مكتب المدعي العام، بموجب الفقرة 3 من المادة 28 من النظام الأساسي، أن يقدم المساعدة عند الاقتضاء في تعقب الهاربين الستة المتبقين المتهمين أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الذين أحيلت قضاياهم إلى رواندا. |
8. Pursuant to article 28 (3) of the statute of the Mechanism, the Prosecutor continues to render assistance, where requested, to the tracking of the six fugitives whose cases have been referred to Rwanda (Fulgence Kayishema, Phénéas Munyarugarama, Aloys Ndimbati, Ladislas Ntaganzwa, Charles Ryandikayo and Charles Sikubwabo). | UN | ٨ - وبموجب الفقرة 3 من المادة 28 من النظام الأساسي للآلية، يواصل المدعي العام تقديم المساعدة، متى طُلبت منه، في تعقب الهاربين الستة الذين أحيلت قضاياهم إلى رواندا (فولجنس كاييشيما، وفينياس مونياروغاراما، وألويس نديمباتي، ولاديسلاس نتاغانزوا، وتشارلز ريانديكايو، وتشارلز سيكوبوابو). |
In addition, the Prosecutor will be expected to appoint monitors for the cases of the six fugitives that have been transferred to Rwanda (Sikubwabo, Kayishema, Ntaganzwa, Ndimbati, Ryandikayo and Munyarugarama) as and when the fugitives are arrested. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يعيِّن المدعي العام مكلفين بالرصد لقضايا الهاربين الستة التي أحيلت إلى رواندا (سيكوبوابو، وكايشيما، ونتاغانزوا، ونديمباتي، وريانديكايو، ومونياروغاراما)، عندما يلقى القبض على هؤلاء الهاربين. |
9. With regard to the six fugitive cases that have been referred to Rwanda (Charles Sikubwabo, Fulgence Kayishema, Ladislas Ntaganzwa, Aloys Ndimbati, Ryandikayo and Pheneas Munyarugurama) the Office, in conjunction with INTERPOL and the Office of Global Criminal Justice of the U.S. Department of State, continues to lend support, when required, to the tracking efforts of the Government of Rwanda. | UN | 9 - وفيما يتعلق بقضايا الهاربين الستة التي أُحيلت إلى رواندا (شارل سيكوبوابو، وفولجنس كاييشيما، ولاديسلاس نتاغانزوا، وألويس نديمباتي، وريانديكايو، وفينياس مونياروغارما)، يواصل مكتب المدعي العام، بالتعاون مع الإنتربول ومكتب العدالة الجنائية العالمية التابعة لوزارة الخارجية الأمريكية، تقديم الدعم، عند الاقتضاء، إلى حكومة رواندا فيما تبذله من جهود تعقب. |
They must now take decisive action to bring all six remaining fugitives to The Hague as soon as possible. | UN | ويجب عليها الآن أن تتخذ إجراء حاسما لجلب الهاربين الستة المتبقين جميعهم إلى لاهاي في أقرب وقت ممكن. |
2. In paragraphs 8 and 48 of his report to the General Assembly on the budget for the Tribunal for the biennium 2008-2009 (A/62/468), the Secretary-General indicated that the tracking and apprehension of the remaining six high-level fugitives (Felicien Kabuga, Protais Mpiranya, Augustin Ngirabatware, Callixte Nzabonimana, Augustin Bizimana and Idelphonse Nizeyimana) had been intensified. | UN | 2 - وأشار الأمين العام في الفقرتين 8 و 48 من التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة بشأن ميزانية المحكمة لفترة السنتين 2008-2009 (A/62/468)، إلى أن عمليات تعقب واعتقال الهاربين الستة المتبقين (فيليسيان كابوغا، وبروتيه مبيرانيا، وأوغُستين نغيرابَتوار، وكاليكست نزابونيمانا، وأوغُستين بيزيمانا، وإيدلفونس نيزييمانا) قد تكثفت. |