ويكيبيديا

    "الهامة بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • important for
        
    • important to
        
    • concern to
        
    • relevant to
        
    • importance to
        
    • interest to
        
    • critical to
        
    • of relevance to
        
    • of importance
        
    The reliability of systems important for safety is ensured, inter alia, by redundancy, physical separation, functional isolation and adequate independence of their components. UN ومما يكفل موثوقية النظم الهامة بالنسبة للأمان، وفرة مكوناتها وفصلها ماديا وعزلها وظيفيا وتأمين استقلاليتها بشكل كاف.
    Knowledge and use of natural indicators enable prediction of seasonal events important for planning crop and animal management. UN وتسمح معرفة المؤشرات الطبيعية واستخدامها بالتنبؤ بالأحداث الموسمية الهامة بالنسبة لتخطيط إدارة المحاصيل والحيوانات.
    This requires involving people in the community in the production of information that is important to them and then communicating that information to others. UN ويستلزم ذلك اشراك السكان في المجتمع المحلي في إنتاج المعلومات الهامة بالنسبة اليهم ثم إيصال تلك المعلومات لغيرهم.
    However, we would like to highlight some points important to us on the issue of disarmament and international security. UN إلا أننا نود أن نلقي الضوء على بعض النقاط الهامة بالنسبة إلينا بشأن مسألة نزع السلاح والأمن الدولي.
    This would further demonstrate Iraq's determination to resolve this matter of concern to Kuwait. UN ومن شأن ذلك أن يقدم دليلا إضافيا على مدى تصميم العراق على حل هذه المسألة الهامة بالنسبة للكويت.
    Address resources relevant to humans, animals and plants; UN `4` تتناول الموارد الهامة بالنسبة إلى البشر والحيوانات والنباتات؛
    The past year has seen ongoing contacts in many areas of importance to Tokelau. UN وشهدت السنة الماضية اتصالات مستمرة مع ساموا في العديد من المجالات الهامة بالنسبة لتوكيلاو.
    We would, however, like to highlight some points of interest to us. UN ومع ذلك، نود أن نؤكد على بعض النقاط الهامة بالنسبة لنا.
    Environmental education relates to every field of human activity and addresses all issues that are important for livelihoods in the 21st century. UN ويتصل التعليم البيئي بكل مجال من مجالات النشاط البشري، ويتناول جميع القضايا الهامة بالنسبة لكسب الرزق في القرن الحادي والعشرين.
    Engaging young people in business initiatives is important for economic development on the continent. UN ويعد إشراك الشباب في المبادرات التجارية من الأمور الهامة بالنسبة للتنمية الاقتصادية في هذه القارة.
    The Commission has adopted a number of basic assumptions that are important for the smooth entry into force of the Convention and its effective implementation. UN ولقد اعتمدت اللجنـــة عـددا من الافتراضات اﻷساسية الهامة بالنسبة للبدء السلس لنفاذ الاتفاقية وتنفيذها الفعال.
    I realize that in doing so I may be ignoring so many other problems which are important for the immediate future of our United Nations. UN وأدرك أنني بهذه الطريقة قد أغفل الكثير من المشاكل اﻷخرى الهامة بالنسبة لمستقبل أممنا المتحدة على المدى القريب.
    In some countries, national legislation and other measures did not protect fully the rights and freedoms important for civil society actors. UN وفي بعض البلدان، لا توفر التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى حماية تامة للحقوق والحريات الهامة بالنسبة للجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    The Fund was established to support the activities important for preservation and development of national or ethnic specific features of minority nations and other minority national communities and their members in the field of national, ethnic, cultural, linguistic and religious identity. UN وأنشئ الصندوق لدعم الأنشطة الهامة بالنسبة لحفظ وتطوير السمات القومية أو الإثنية المحددة لشعوب الأقليات والأقليات القومية الأخرى وأعضائها في مجال الهوية القومية والإثنية والثقافية واللغوية والدينية.
    Better coordination among the specialized agencies and the international financial system was important to the least-developed countries. UN وأن التنسيق الأفضل بين الوكالات المتخصصة والنظام المالي الدولي من الأمور الهامة بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    At the same time, the Agreement bears the traces of a compromise on many issues which are important to Russia. UN وفي الوقت نفسه، يحمل الاتفاق آثار حل توفيقي بشأن العديد من المسائل الهامة بالنسبة لروسيا.
    The World Urban Youth Assembly has become a premier advocacy platform for youth to advocate for the issues important to them at the global level, with about 450 young people attending in September 2012. UN 95 - وأصبحت الجمعية العالمية للشباب الحضري محفل دعوة رئيسياً للشباب للدعوة للقضايا الهامة بالنسبة لهم عل الصعيد العالمي، بحيث حضر نحو 450 شاباً الجمعية عند انعقادها في أيلول/سبتمبر 2012.
    The international climate change process showed that it was possible to create a regime that encouraged action and achieved results in the areas important to developing countries. UN وقال إن عملية تغير المناخ الدولية تدل على أنه من الممكن إنشاء نظام يشجع العمل ويحقق نتائج في المجالات الهامة بالنسبة للبلدان النامية.
    Non-governmental organizations with a focus on women's issues and gender equality have found in the United Nations a political space not always available in their home countries for raising issues of concern to women. UN وقد وجدت المنظمات غير الحكومية التي تركز على قضايا المرأة والمساواة بين الجنسين في الأمم المتحدة مجالا سياسيا قليلا ما تجده في بلدانها، لإثارة القضايا الهامة بالنسبة للمرأة.
    28. More specifically, the Federation reviewed the 1954 Standards to identify aspects that are relevant to elected staff representatives. UN ٢٨ - وبصورة أدق، استعرض الاتحاد معايير عام ١٩٥٤ بهدف تحديد الجوانب الهامة بالنسبة لممثلي الموظفين المنتخبين.
    CARICOM would closely follow developments concerning that issue, which was of importance to the Caribbean region as a whole. UN إن الاتحاد الكاريبي سوف يتابع عن كثب تطور هذه المسألة الهامة بالنسبة لاقليمه في مجموعه.
    Many products of export interest to the developing countries, including agricultural products, primary commodities and textiles, were facing tariff and non-tariff barriers. UN ذلك أن العديد من منتجات التصدير الهامة بالنسبة للبلدان النامية، كما هو الشأن بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنتجات اﻷولية اﻷخرى والمنسوجات، تخضع لحواجز تعريفية وغير تعريفية.
    The Data Centre will be a central repository of data critical to the operations of the Police Force. UN وسيكون مركز البيانات مستودعا مركزيا للبيانات الهامة بالنسبة لعمليات قوة الشرطة.
    Based on the declarations made by States parties, the Technical Secretariat has identified approximately 5,000 such production facility sites of relevance to the CWC. UN وحسب إعلانات الدول الأطراف، حدّدت الأمانة الفنية حوالي 000 5 من مواقع هذه المؤسسات الانتاجية الهامة بالنسبة لمنظمة حظر الاسلحة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد