ويكيبيديا

    "الهجرة الجماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mass exodus
        
    • mass migration
        
    • mass exoduses
        
    • exodus of
        
    • mass immigration
        
    • of exoduses
        
    • massive exodus
        
    • mass emigration
        
    • drift
        
    • of exodus
        
    • Mass Migrations
        
    • massive migration
        
    • massive immigration
        
    The Government considered that chronic underdevelopment was ultimately the basic cause of the mass exodus phenomenon. UN واعتبرت الحكومة أن التخلف المزمن هو في آخر اﻷمر السببَ اﻷساسيﱠ لظاهرة الهجرة الجماعية.
    Commission on Human Rights: parliamentary documentation: Report of the High Commissioner on mass exodus UN لجنة حقوق الإنسان: الوثائق التداولية: تقرير المفوضة السامية عن الهجرة الجماعية
    UNHCR participated in discussion on the international mass migration of people; UN واشتركت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مناقشة بشأن الهجرة الجماعية الدولية؛
    Environmental disasters give rise to mass migration and legions of refugees. UN والكوارث البيئية تضاعف الهجرة الجماعية وتزيد أعداد اللاجئين.
    Addressing situations of internal displacement can in such cases contribute to mitigating the causes of mass exoduses. UN والتصدي لحالات التشرد في الداخل يمكن أن يسهم في التخفيف من وطأة أسباب الهجرة الجماعية.
    They have caused more hunger, more homelessness, a higher incidence of communicable diseases, and a massive exodus of thousands of our people. UN وتسببت في زيادة الجوع والتشرد واﻹصابة باﻷمراض المعدية، وفي الهجرة الجماعية ﻵلاف السكان.
    To be fully understood, the phenomena of mass exodus and displacement must also be viewed within this framework. UN وحتى يتحقق الفهم الكامل، يجب النظر في ظاهرتي الهجرة الجماعية والتشرد ضمن هذا الإطار.
    Could it have responded more coherently when genocide was followed by a mass exodus? UN هل كان بإمكانهـــا أن تتصــدى على نحـــو أكثر تماسكــا عندمــا بــدأت الهجرة الجماعية في أعقاب أعمال إبادة الجنس؟
    He noted that a mass exodus of Cubans to the United States would complicate the situation and give rise to somewhat more acute tensions in the area. UN وحذر من أن الهجرة الجماعية للكوبيين إلى الولايات المتحدة ستجعل الحالة تتفاقم وستولد توترات أشد في المنطقة.
    The lack of resources for development has as its corollary the mass exodus from the countries of the South to the countries of the North; indeed, the only viable solution to this migratory phenomenon lies in economic recovery in the countries of the South. UN إن الافتقار إلى الموارد من أجل التنمية يولد الهجرة الجماعية من بلدان الجنوب إلى بلدان الشمال. والحل الممكن الوحيد لظاهرة الهجرة هذه يكمن حقا في الانتعاش الاقتصادي في بلدان الجنوب.
    Concerned at the mass exodus of Haitian nationals fleeing the country because of the steadily deteriorating political and economic situation since 29 September 1991, UN وإذ يساورها القلق إزاء الهجرة الجماعية لمواطني هايتي الذين يفرون من البلد بسبب استمرار تردي الحالة السياسية والاقتصادية منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١،
    The mass migration of the Khojaly population was widely covered by Azerbaijani television and radio. UN وغطت محطات التليفزيون والإذاعة الأذربيجانية الهجرة الجماعية لسكان خوجالي تغطية واسعة.
    This mass migration away from Khojaly was widely covered by Azerbaijani television and radio. UN وتمت تغطية هذه الهجرة الجماعية بعيداً عن خوجالي على نطاق واسع من قبل محطات التليفزيون والإذاعة الأذربيجانية.
    Regrettably, the mass migration was the result of internal strife in many countries. UN ولﻷسف فإن الهجرة الجماعية تأتي نتيجة صراعات داخلية في كثير من الدول.
    53. Challenges to address human rights situations that lead to mass exoduses and displacements continue to be a subject of utmost concern, even if the international community is more aware of this global problem. UN 53- لا تزال تحديات معالجة حالات حقوق الإنسان التي تؤدّي إلى الهجرة الجماعية وتشريد السكان مدعاة لأشدّ القلق، حتى ولو أن المجتمع الدولي قد أصبح أكثر وعياً بهذه المشكلة العالمية.
    Conscious of the fact that mass exoduses of populations are caused by multiple and complex factors, such as human rights violations, political, ethnic and economic conflicts, famine, insecurity, violence, poverty and environmental degradation, which indicate that any approach to early warning requires an intersectoral and multidisciplinary approach, UN وإذ تدرك أن الهجرة الجماعية للسكان تكمن وراءها عوامل متعددة ومعقدة، منها انتهاكات حقوق اﻹنسان، والصراعات السياسية واﻹثنية والاقتصادية، والمجاعة، وانعدام اﻷمن، والعنف، والفقر، والتردي البيئي، وهو ما يعني أن أي نهج إزاء اﻹنذار المبكر ينبغي أن يكون نهجا متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات،
    It would appear that the Wall was designed not only to achieve security, but also, as was clear from its routing, to seize land for settlers and cause an exodus of Palestinians. UN وبينما يبدو ظاهريا أن الهدف من الجدار هو أنه حاجز أمنى إلا أنه كما يتضح من مساره يهدف إلى الاستيلاء على الأراضى لصالح المستوطنات وإجبار الفلسطينيين على الهجرة الجماعية.
    It was concerned, however, about the continued exodus of well-trained staff during the critical drawdown phase. UN ومع ذلك، فإنها قلقة من استمرار الهجرة الجماعية للموظفين المدربين تدريبا جيدا خلال مرحلة الإنهاء التدريجي الحاسمة.
    Over the last few years, the FLNKS had repeatedly alerted the international community to that electoral fraud, which went hand in hand with a policy of mass immigration, the intent being to further marginalize the Kanaks. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، حذرت جبهة الكاناك المجتمع الدولي مرارا من عملية تزوير الانتخابات تلك التي سارت بالتوازي مع سياسة الهجرة الجماعية بقصد زيادة تهميش الكاناك.
    Deeply disturbed by the scale and magnitude of exoduses and displacements of people in many regions of the world and by the human suffering of refugees and displaced persons, a high proportion of whom are women and children, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق الهجرة الجماعية وضخامتها وحالات تشرد السكان في مناطق كثيرة من العالم والمعاناة اﻹنسانية للاجئين والمشردين الذين تشكل النساء واﻷطفال نسبة كبيرة منهم،
    He recalled, with reference to the mass emigration of Haitians that Washington was doing everything possible to halt, that to date the tensions had occurred with countries possessing very little defence capability, and that Cuba was not in that situation. UN وذكر، وهو يشير إلى الهجرة الجماعية للهايتيين التي تبذل واشنطن كل ما في وسعها لوقفها، أن التوتر حتى اﻵن نشأ مع بلدان لا تملك سوى قدرات قليلة للدفاع عن نفسها، ولكن كوبا ليست من بينها.
    This drift from the countryside has as its corollary the ageing of the agricultural population throughout the national territory. UN وهذه الهجرة الجماعية من الريف تقترن بشيخوخة السكان الزراعيين في مجموع الأراضي الوطنية.
    In addition, more than 200,000 people from traditional countries of exodus were now in Russian territory and at least half of them might apply for refugee status. UN وإضافة الى ذلك، يوجد حاليا أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة من بلدان الهجرة الجماعية التقليدية في اﻷراضي الروسية وربما يتقدم نصفهم على اﻷقل بطلبات من أجل الحصول على مركز اللاجئ.
    Encouraging such unlawful Mass Migrations is inconsistent with sound immigration policy and important national security interests. UN ولا يتفق تشجيع تلك الهجرة الجماعية غير القانونية مع سياسة الهجرة السليمة أو مع المصالح المهمة المتعلقة بالأمن الوطني.
    35. A characteristic of nearly all developing countries is the massive migration to one or two major cities. UN ٣٥ - والخصيصة التي يتميز بها معظم البلدان النامية هي الهجرة الجماعية الى مدينة أو أكثر من المدن الرئيسية.
    Moreover, massive immigration from metropolitan France, largely to Southern Province, raised the spectre of partition with European settlers, a majority in the south. UN وإضافة إلى هذا فإن الهجرة الجماعية الوافدة من فرنسا المتروبولية إلى المحافظات الجنوبية بشكل رئيسي تثير شبح الانفصال عن المستوطنين الأوروبيين، وهم الأغلبية في الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد