European Governments seem to believe that it is possible to address the drama of migration as a military and police problem. | UN | ويبدو أن الحكومات الأوروبية تعتقد أنه يمكن معالجة مأساة الهجرة بوصفها مشكلاً يعالجه الجيش والشرطة. |
European Governments seem to believe that it is possible to address the drama of migration as a military and police problem. | UN | ويبدو أن الحكومات الأوروبية تعتقد أنه يمكن معالجة مأساة الهجرة بوصفها مشكلاً يعالجه الجيش والشرطة. |
It identifies migration as a key component of the globalization process. | UN | إنه يحدد الهجرة بوصفها مكونا أساسيا في عملية العولمة. |
All nations must realize the potential of migration as a force for development and ensure the protection of rights of all migrants. | UN | وعلى جميع الدول أن تدرك إمكانيات الهجرة بوصفها قوة للتنمية وأن تضمن حماية حقوق جميع المهاجرين. |
She explained that many women were driven by the lack of adequate and satisfying work options at home and the promise of a better life to migrate as a survival strategy to support their families. | UN | وقالت إن الكثير من النساء يدفعن إلى الهجرة نظراً لعدم وجود خيارات عمل مرضية ومناسبة في بلدانهن كما أن الأمل في حياة أفضل يدفعهن إلى الهجرة بوصفها استراتيجية للبقاء من أجل إعالة أفراد أسرهن. |
The meeting examined migration as both a facilitating and constraining factor in the achievement of the MDGs. | UN | وانكب الاجتماع على دراسة الهجرة بوصفها عاملا ميسرا ومقيدا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Endorse a global approach to migration as an effective development tool; | UN | :: تأييد نهج عالمي إزاء الهجرة بوصفها أداة إنمائية فعالة؛ |
The global community must restore respect for migration as a constructive force in the economy. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعيد الاعتبــار لظاهرة الهجرة بوصفها قوة بناءة في الاقتصاد. |
In his message for 2013, the Secretary-General called on people and Governments everywhere to reject xenophobia and embrace migration as a key enabler for equitable, inclusive and sustainable social and economic development. | UN | دعا الأمين العام في رسالته في عام 2013 الشعوب والحكومات في كل مكان إلى أن تدين كراهية الأجانب وتقبل الهجرة بوصفها عاملا رئيسيا لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنصفة والشاملة والمستدامة. |
migration as a solution: recognizing the opportunities of migration as adaptation to global environmental change | UN | واو - الهجرة كحلّ: التسليم بفرص الهجرة بوصفها تكيُّفاً مع التغيُّر البيئي الكوكبي |
Aware of the need to make better use of the potential of migration as a factor for development, modernization and innovation in societies of origin and host societies, | UN | وإذ ندرك ضرورة تحسين استخدام الإمكانات التي تتيحها الهجرة بوصفها من عوامل التنمية والتحديث والابتكار في المجتمعات الأصلية والمجتمعات المضيفة؛ |
This national preference for the pragmatic and the concrete, coupled with an unwavering commitment to migration as a positive phenomenon, shapes how the United States fosters international cooperation in this realm. | UN | وينطبق هذا التفضيل الوطني على كل ما هو واقعي وملموس، إلى جانب الالتزام الثابت بمعالجة الهجرة بوصفها ظاهرة إيجابية، بتشكيل الكيفية التي تعزز بها الولايات المتحدة التعاون الدولي في هذا المجال. |
V. migration as a tool for development | UN | خامسا - الهجرة بوصفها أداة للتنمية |
Expressing its concern at measures that, including in the context of policies aimed at reducing irregular migration, treat irregular migration as a criminal rather than an administrative offence, where the effect of doing so is to deny migrants the full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما يتخذ من تدابير، بما في ذلك التدابير المتخذة في سياق السياسات الهادفة إلى الحد من الهجرة غير النظامية، تتعامل مع هذه الهجرة بوصفها عملاً إجرامياً بدلاً من اعتبارها مخالفات إدارية، ما يؤدي إلى حرمان المهاجرين من التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهم، |
The Heads of State or Government recognized the importance of the issue of migration as a phenomenon of global proportions which is forecasted to grow in importance due to a number of wide ranging factors. | UN | 522 - أقر رؤساء الدول والحكومات بأهمية مسألة الهجرة بوصفها ظاهرة ذات أبعاد عالمية والتي من المتوقع أن تزيد أهميتها بسبب وجود عدد من العوامل واسعة النطاق. |
Premising that there is need for a global and shared approach to migration as an effective development tool and that well-managed legal migration properly assisted through suitable policies and mechanisms could have positive effects on countries of origin, transit and destination through migrants' contributions; | UN | إذ يسلم بأن هناك حاجة إلى اعتماد نهج عالمي ومشترك تجاه الهجرة بوصفها أداة فعالة للتنمية وأن الهجرة الشرعية، إذا أديرت بشكل جيد وتوافرت لها مساعدة مناسبة من خلال السياسات والآليات المناسبة، يمكن أن تحدث آثارا إيجابية في بلدان المنشأ والعبور والمقصد من خلال مساهمات المهاجرين؛ |
Expressing its concern at measures that, including in the context of policies aimed at reducing irregular migration, treat irregular migration as a criminal rather than an administrative offence, where the effect of doing so is to deny migrants the full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما يتخذ من تدابير، بما في ذلك في سياق السياسات الهادفة إلى الحد من الهجرة غير النظامية، تتعامل مع هذه الهجرة بوصفها عملاً إجرامياً بدلاً من اعتبارها مخالفات إدارية، ما يؤدي إلى حرمان المهاجرين من التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهم، |
Some participants advocated for the inclusion of migration as a stand-alone goal, while others suggested that migration could be part of other development goals, such as those focusing on poverty reduction or development partnerships. | UN | ودعا بعض المشاركين إلى إدراج الهجرة بوصفها هدفا قائما بحد ذاته، في حين أشار آخرون إلى أن الهجرة يمكن أن تصبح جزءا من الأهداف الإنمائية الأخرى، مثل الأهداف التي تركز على الحد من الفقر أو الشراكات الإنمائية. |
Expressing its concern at measures that, including in the context of policies aimed at reducing irregular migration, treat irregular migration as a criminal rather than an administrative offence, where the effect of doing so is to deny migrants the full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يُعرب عن قلقه إزاء ما يتخذ من تدابير، بما في ذلك في سياق السياسات الهادفة إلى الحد من الهجرة غير النظامية، تتعامل مع هذه الهجرة بوصفها عملاً إجرامياً بدلاً من اعتبارها مخالفات إدارية، ما يؤدي إلى حرمان المهاجرين من التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهم، |
582. The Ministers recognized the importance of the issue of migration as a phenomenon of global proportions which is forecasted to grow in importance due to a number of wide ranging factors. | UN | 582- أقرّ الوزراء بأهمية مسألة الهجرة بوصفها ظاهرة ذات أبعاد عالمية ومن المتوقّع أن تزيد أهميتها بسبب وجود عدد من العوامل واسعة النطاق. |