ويكيبيديا

    "الهجمات الإرهابية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • terrorist attacks that
        
    • the terrorist attacks
        
    • terrorist attacks which
        
    • terrorist attacks of
        
    • terror attacks
        
    • terrorist attacks in
        
    • of terrorist attacks
        
    • terrorist attack that
        
    • s terrorist attacks
        
    • recent terrorist attacks
        
    • the attacks
        
    • terrorist attacks on
        
    Costa Rica therefore emphatically condemns the terrorist attacks that took place in Norway on Tuesday. UN ولذلك تدين كوستاريكا بقوة الهجمات الإرهابية التي وقعت في النرويج يوم الثلاثاء.
    At the same time, we shall continue to provide protection to civilians from terrorist attacks that disrupt public order and cause much suffering. UN وفي الوقت نفسه، سنواصل توفير الحماية للمدنيين من الهجمات الإرهابية التي تقوض النظام العام وتسبب الكثير من المعاناة.
    At the same time, the Council had remained deafeningly silent in the face of the terrorist attacks suffered by Israelis. UN وفي الوقت نفسه، ظل المجلس صامتاً لدرجة الصمم في وجه الهجمات الإرهابية التي عانى الإسرائيليون منها.
    terrorist attacks which endangered the health or life of a population or its economic development were particularly reprehensible. UN ومن الأمور الجديرة بالإدانة بصفة خاصة الهجمات الإرهابية التي تعرض للخطر صحة السكان أو حياتهم أو تنميتهم الاقتصادية.
    One year ago, we were discussing the impact of the terrorist attacks that shook this city and the world. UN قبل عام واحد، كنا نناقش تأثير الهجمات الإرهابية التي أفزعت هذه المدينة والعالم.
    A year ago, this Committee began its work at a time when we were still reeling from the terrorist attacks that shook New York and the world. UN قبل عام بدأت هذه اللجنة أعمالها في وقت كنا لا نزال نترنـح بسبب الهجمات الإرهابية التي هـزت نيويورك والعالم.
    Those groups supported and encouraged terrorist attacks that resulted in the deaths of peaceful Israelis. UN وتدعم وتشجع هذه الجماعات الهجمات الإرهابية التي تؤدي إلى موت الإسرائيليين المسالمين.
    413. On 29 and 30 December, the Council adopted two statements to the press condemning the terrorist attacks that occurred in Volgograd, in the Russian Federation. UN ٤١٣ - واعتمد المجلس، في 29 و 30 كانون الأول/ديسمبر، بيانين صحفيين أدان فيهما الهجمات الإرهابية التي وقعت في فولغوغراد في الاتحاد الروسي.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the Government of the Republic of Mali is deeply concerned at the recent wave of terrorist attacks that have taken place in the northern regions of Mali. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة جمهورية مالي قلقة بالغ القلق إزاء الموجة الأخيرة من الهجمات الإرهابية التي وقعت في المناطق الشمالية من مالي.
    On 21 September, the Council issued a statement to the press on the terrorist attacks that had occurred in Mogadishu the day before. UN وفي 21 أيلول/سبتمبر، أصدر المجلس بياناً صحفياً بشأن الهجمات الإرهابية التي وقعت في مقديشو في اليوم السابق.
    The Rio Group issued a communiqué yesterday on the terrorist attacks perpetrated in the United States , which reads as follows: UN لقد أصدرت مجموعة ريو يوم أمس بياناً حول الهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة هذا نصه:
    the terrorist attacks carried out in New York and Washington, D.C., cast a long shadow over this session of the General Assembly. UN فقد ألقت الهجمات الإرهابية التي وقعت في نيويورك وواشنطن العاصمة ظلالا كئيبة على هذه الدورة للجمعية العامة.
    In the area of disarmament and international security, the terrorist attacks of 11 September had an important impact on our deliberations. UN وفي ميدان نزع السلاح والأمن الدولي، فإن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر خلَّـفت أثرا هاما على مداولاتنا.
    My delegation also extends its deepest sympathy to Indonesia for the terrorist attacks in Bali last week. UN ويقدم وفد بلدي أيضاً عميق مؤاساته لإندونيسيا على الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها بالي الأسبوع الماضي.
    But the terrorist attacks emerging from these areas are quickly dismissed by the Special Rapporteur: UN ولكن سرعان ما صرف المقرر الخاص النظر عن الهجمات الإرهابية التي تنبع منهما، حيث قال:
    The Iraqi Government remained firm in its commitment to combat and suppress terrorism, as the country continued to suffer the effects of terrorist attacks, which targeted religious and civil institutions, including schools. UN والحكومة العراقية لا تزال ثابتة في التزامها بمكافحة وقمع الإرهاب، حيث أن البلد لا يزال يعاني من آثار الهجمات الإرهابية التي تستهدف مؤسساته الدينية والمدنية، بما فيها المؤسسات التعليمية.
    We have witnessed many innocent lives, including those of women and children, being lost due to these senseless terror attacks. UN فقد شهدنا إزهاق أرواح الكثيرين من الأبرياء، ومنهم النساء والأطفال، بفعل هذه الهجمات الإرهابية التي لا معنى لها.
    The people of the world were shocked by the recent terrorist attacks in London, in Sharm el-Sheikh and elsewhere. UN لقد فجع سكان العالم بفعل الهجمات الإرهابية التي حدثت مؤخرا في لندن وشرم الشيخ وفي أماكن أخرى.
    The Quartet members recognize Israel's legitimate right to self-defence in the face of terrorist attacks against its citizens. UN ويقر أعضاء المجموعة الرباعية بحق إسرائيل الشرعي في الدفاع عن نفسها في مواجهة الهجمات الإرهابية التي تستهدف مواطنيها.
    On 21 May, the Council in a statement to the press condemned in the strongest terms the terrorist attack that occurred in Sana'a, causing numerous deaths and injuries. UN وفي 21 أيار/مايو، أدان المجلس بلهجة مشددة في بيان إلى الصحافة الهجمات الإرهابية التي وقعت في صنعاء وتسببت في وقوع العديد من القتلى والجرحى.
    59. The whole world was shaken by last year's terrorist attacks in Kenya and Tanzania. UN 59- لقد هزت الهجمات الإرهابية التي وقعت في كينيا وتنزانيا في العام الماضي العالم أجمع.
    Long before the attacks of 11 September 2001, terrorist acts adversely affecting the security of individuals, groups or property were treated as serious offences attracting severe penalties under Tunisian criminal legislation. UN وقبل الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001، حدد التشريع الجنائي التونسي الأفعال الإرهابية التي تنال من أمن الأفراد أو الجماعات أو الممتلكات، بصفتها انتهاكات خطيرة تُعرِّض
    We, the Member States, are considering this report in a new and specific political environment, marked by the recent terrorist attacks on New York, the United States and humanity as a whole. UN وها نحن الدول الأعضاء ننظر في هذا التقرير في مناخ سياسي جديد ومحدد، يكتسب سمته من الهجمات الإرهابية التي وقعت مؤخراً على نيويورك في الولايات المتحدة وعلى الإنسانية بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد