4. Targeted, pre-meditated attacks on the African Union Mission in the Sudan (AMIS) continued over the past month. | UN | 4 - واستمرت الهجمات التي تستهدف بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بصورة متعمدة طوال الشهر الماضي. |
Council members reiterated their condemnation of continued attacks on UNAMID peacekeepers. | UN | وكرر أعضاء المجلس تأكيد إدانتهم لاستمرار الهجمات التي تستهدف حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة. |
Targeted attacks on UNAMID and humanitarian personnel have also decreased. | UN | كما انخفضت الهجمات التي تستهدف العملية المختلطة والعاملين في المجال الإنساني. |
The particular nature of those attacks, targeting property including agricultural land belonging to Palestinian farmers, is significant in the broader context of land appropriation. | UN | وتكتسب الطبيعة الخاصة لهذه الهجمات التي تستهدف الممتلكات، بما في ذلك الأراضي الزراعية المملوكة للمزارعين الفلسطينيين، أهمية في السياق الأوسع لمصادرة الأراضي. |
The main problems can be divided into three categories: attacks targeting the information itself; misuse of information resources; and cyber-crime. | UN | ويمكن تقسيم المشاكل الرئيسية إلى ثلاث فئات: الهجمات التي تستهدف المعلومات ذاتها؛ وإساءة استعمال موارد المعلومات؛ والجريمة الحاسوبية. |
65. targeted attacks against civilians, Government officials and security personnel continued during the reporting period. | UN | 65 - تواصلت الهجمات التي تستهدف المدنيين والمسؤولين الحكوميين وموظفي الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Expressing its extreme concern at the deteriorating humanitarian situation and in particular the targeted attacks against the civilian population, sexual violence, recruitment of child soldiers and summary executions, considering that this situation should be addressed as a matter of urgency, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور الوضع الإنساني وبخاصة الهجمات التي تستهدف السكان المدنيين، والعنف الجنسي، وتجنيد الأطفال، والإعدام بإجراءات موجزة، وإذ يرى أن من الضروري معالجة هذا الوضع على وجه السرعة، |
It was also concerned about attacks on journalists by security forces. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء الهجمات التي تستهدف الصحفيين على أيدي رجال الأمن. |
The unit that analyses attacks on human rights defenders in Guatemala. | UN | الوحدة المعنية بتحليل الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان في غواتيمالا. |
Deliveries often take place in temporary shelters and ambulances, while supplies and qualified staff are not always available, including as a result of targeted attacks on health facilities and medical staff. | UN | وإذ كثيرا ما تتم الولادات في ملاجئ مؤقتة وفي سيارات الإسعاف؛ كما لا تتوفر دائما اللوازم والكوادر البشرية المؤهلة، لأسباب منها الهجمات التي تستهدف المرافق الصحية والأطقم الطبية. |
Access to education and health care continues to be disrupted by the damage or destruction resulting from targeted attacks on schools and medical facilities and by the use of explosive weapons. | UN | ويستمر تعطيل سبل الحصول على التعليم والصحة نتيجة للضرر أو التدمير الناجم عن الهجمات التي تستهدف المدارس والمرافق الطبية ولاستخدام الأسلحة المتفجرة. |
Current trends point to increasing and more localized specific and targeted attacks on United Nations personnel and premises by violent extremist actors. | UN | وتشير الاتجاهات الحالية إلى تزايد الهجمات التي تستهدف بالذات موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على يد العناصر العنيفة المتطرفة فضلاً عن تزايد الطابع المحلي لتلك الهجمات. |
Deploring the deliberate targeting of innocent Ivorians, ECOWAS citizens and other foreigners, and also the attacks on personnel of the United Nations Mission in Côte d'Ivoire; | UN | وإذ تعرب عن استيائها لتعمُّد استهداف الإيفواريين الأبرياء، ومواطني الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأجانب الآخرين، وأيضا إزاء الهجمات التي تستهدف أفراد بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛ |
The main effort by the Alliance through this operation is to assist the international community in reducing the flow of arms and material prohibited by the arms embargo into and from Libya in order to help prevent attacks on the civilian population. | UN | وتنصبّ جهود الحلف من خلال هذه العملية على مساعدة المجتمع الدولي في الحد من تدفق الأسلحة والمعدات المحظورة بموجب حظر الأسلحة من ليبيا وإليها بغية المساعدة في منع الهجمات التي تستهدف السكان المدنيين. |
A. attacks targeting residential areas and civilians 39 - 46 10 | UN | ألف - الهجمات التي تستهدف المناطق السكنية والمدنيين 39-46 13 |
They also lamented the deteriorating humanitarian situation, while strongly condemning attacks targeting humanitarian assistance. | UN | وأعربوا أيضاً عن الأسف إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة، وأدانوا بشدة الهجمات التي تستهدف مقدِّمي المساعدة الإنسانية. |
The Council underlines that attacks targeting peacekeepers may constitute a war crime and reminds all parties of their obligations under international humanitarian law. | UN | ويؤكد المجلس أن الهجمات التي تستهدف حفظة السلام يمكن أن تشكل جريمة حرب ويذكّر جميع الأطراف بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي. |
Japan expressed its deepest condolences for those peacekeepers who had made the ultimate sacrifice in the line of duty and strongly condemned attacks targeting peacekeepers. | UN | وتعرب اليابان عن خالص تعازيها لحفظة السلام الذين جادوا بأرواحهم وهم يؤدون واجبهم وتدين بشدة الهجمات التي تستهدف حفظة السلام. |
I am also gravely concerned about attacks targeting humanitarian workers, human rights defenders and media professionals. | UN | وأشعر أيضاً بقلق بالغ إزاء الهجمات التي تستهدف العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والمدافعين عن حقوق الإنسان والإعلاميين. |
The Committee is also concerned about the fragility of the security situation, which has encouraged vestiges of militia groups to continue to carry out targeted attacks against the population in areas in the west of the country. | UN | ومن دواعي القلق أيضاً هشاشة الوضع الأمني التي شجعت العديد من المجموعات المسلحة على مواصلة الهجمات التي تستهدف السكان في مناطق بغرب البلاد. |
Expressing its extreme concern at the deteriorating humanitarian situation and in particular the targeted attacks against the civilian population, sexual violence, recruitment of child soldiers and summary executions, considering that this situation should be addressed as a matter of urgency, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور الوضع الإنساني وبخاصة الهجمات التي تستهدف السكان المدنيين، والعنف الجنسي، وتجنيد الأطفال، والإعدام بإجراءات موجزة، وإذ يرى أن من الضروري معالجة هذا الوضع على وجه السرعة، |
Although it welcomes the restoration of the Unit for the Analysis of Attacks against Human Rights Defenders in January 2012, the Committee regrets that the Unit has still not been able to begin its activities. | UN | ومع أن اللجنة ترحب بتجديد هيئة التحقيق في الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان في كانون الثاني/يناير 2012، تعرب عن أسفها لعدم تمكّن الهيئة حتى الآن من بدء مباشرة أنشطتها. |
At the same time, we are concerned by the attacks that target Israeli civilians, killing innocent people and undermining the peace process. | UN | وفي نفس الوقت، نحن قلقون بسبب الهجمات التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين وتؤدي إلى قتل الأبرياء وتقويض عملية السلام. |