ويكيبيديا

    "الهجمات التي شنتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • attacks by
        
    • attacks carried out by
        
    • the attacks
        
    • offensives by
        
    • attacks perpetrated by
        
    • offensives against
        
    Children were also the victims of numerous attacks by armed groups. UN وكان الأطفال أيضا ضحية العديد من الهجمات التي شنتها المجموعات المسلحة.
    He also highlighted that the recent attacks by the Sudanese Revolutionary Front had caused the Sudan to accuse South Sudan of external rebel support. UN وسلط الضوء أيضا على الهجمات التي شنتها الجبهة الثورية السودانية مؤخرا والتي دفعت السودان إلى اتهام جنوب السودان بتقديم دعم خارجي للمتمردين.
    Afghan forces have proved to be capable of defending territory from attacks by anti-government elements and regaining ground, although with significant casualties. UN وأثبتت القوات الأفغانية قدرتها على الدفاع عن أراضي البلد من الهجمات التي شنتها العناصر المناوئة للحكومة وعلى استعادة أراض، رغم تكبدها خسائر كبيرة.
    All of the attacks carried out by the Israeli occupying forces have been in residential Palestinian neighbourhoods, putting the lives of the civilian population in grave danger. UN وقد وقعت جميع الهجمات التي شنتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في مناطق فلسطينية سكنية، مما عرض أروح السكان المدنيين لأخطار جسيمة.
    The Council strongly condemned the attacks perpetrated on 4 May 2009 by armed groups in Eastern Chad. UN وأدان المجلس بشدة الهجمات التي شنتها جماعات مسلحة في 4 أيار/مايو 2009 في شرقي تشاد.
    98. Children were killed in attacks by armed groups. UN 98- قُتل أطفال في الهجمات التي شنتها الجماعات المسلحة.
    4. That same year saw the initial attacks by the Revolutionary United Front (RUF), led by Foday Sankoh. UN 4- وشهدت تلك السنة ذاتها أولى الهجمات التي شنتها الجبهة المتحدة الثورية بقيادة فوداي سانكو.
    This was followed by a wave of attacks by the Christian majority against the Muslim minority, with both communities reportedly committing revenge killings and other gross human rights violations. UN وأعقب ذلك موجة من الهجمات التي شنتها الأغلبية المسيحية ضد الأقلية المسلمة، ووردت أنباء تزعم قيام كلتا الطائفتين بعمليات قتل انتقامية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    He informed the Council of the activities of the Government's Rapid Support Forces and armed militia groups, as well as attacks by the non-signatory movements on Government forces, which had resulted in an escalation of violence in the region. UN وقد أبلغ المجلسَ عن الأنشطة التي قامت بها قوات الدعم السريع التابعة للحكومة والميليشيات المسلحة، فضلا عن الهجمات التي شنتها الحركات غير الموقعة ضد القوات الحكومية، مما أدى إلى تصعيد العنف في المنطقة.
    This is in addition to the 7,160 people displaced to the team site during the attacks by the Rapid Support Forces in East Korma in the first quarter of 2014. UN ويضاف ذلك إلى النازحين البالغ عددهم 160 7 شخصا الذين نزحوا إلى موقع الفريق في أثناء الهجمات التي شنتها قوات الدعم السريع على شرق كورما في الربع الأول من عام 2014.
    The increase is attributed to the surge in attacks by non-State armed actors and the launch of the military offensive in southern and central Somalia. UN وتعزى هذه الزيادة إلى زيادة عدد الهجمات التي شنتها العناصر الفاعلة المسلحة من غير الدول، والهجوم العسكري الذي شن في جنوب ووسط الصومال.
    A further 18 victims sustained injuries during attacks by militia on civilians in Kutum in August and September. UN وأصيب 18 آخرون خلال الهجمات التي شنتها الميليشيات على المدنيين في كتم في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر.
    7. Thailand wishes to point out the fact that the attacks by Cambodian troops on 6 February 2011 were intentionally launched at night time. UN 7 - وتودّ تايلند أن تشير إلى أنّ القوات الكمبودية تعمّدت الهجوم ليلا في الهجمات التي شنتها يوم 6 شباط/فبراير 2011.
    As the Council will recall, in our first case, we investigated attacks by the forces of the Government of the Sudan against the civilian population during the period from 2003 to 2005. UN كما يذكر المجلس، فقد قمنا في القضية الأولى لدينا بالتحقيق في الهجمات التي شنتها قوات حكومة السودان ضد السكان المدنيين خلال الفترة من 2003 إلى 2005.
    Cross-border attacks by Janjaweed militias from the Sudan, as well as more recently constituted village-level self-defence ethnic militias, have exacerbated this dimension of the conflict. UN وقد كان من شأن الهجمات التي شنتها ميليشيات الجنجويد من السودان عبر الحدود، والميليشيات الإثنية التي شكلت في الآونة الأخيرة على مستوى القرية للدفاع عن النفس، أن فاقمت هذا البعد من الصراع.
    The attacks by the paramilitaries have been particularly cruel and have taken the form, inter alia, of massacres, reported in another chapter of this report, and the destruction of civilian property. UN وقد اتصفت الهجمات التي شنتها المجموعات شبه العسكرية بالقسوة الشديدة، وتخللتها مذابح يشار إليها في فصل آخر من هذا التقرير، كما أدت إلى تدمير ممتلكات مدنية.
    attacks by armed groups have further intensified since October 1997. UN وزادت كثافة الهجمات التي شنتها الجماعات المسلحة منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    111. There were also protests against the attacks carried out by the United States against Afghanistan and Sudan, in response to the bombing of the United States embassies in Nairobi and Dar es Salaam on 7 August 1998. UN 111 - كما صدرت احتجاجات ضد الهجمات التي شنتها الولايات المتحدة على أفغانستان والسودان ردا على تفجير سفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام في 7 آب/أغسطس 1998.
    175. Children were also killed and maimed during attacks carried out by non-State armed groups or in crossfire between non-State armed groups or between non-State armed groups and the Colombian security forces. UN 175 - وقتل أطفال أيضا وتعرَّضوا للتشويه أثناء الهجمات التي شنتها جماعات مسلحة غير حكومية أو في تبادل لإطلاق النار بين جماعات مسلحة غير حكومية أو بين هذه الجماعات وقوات الأمن الكولومبية.
    It deplored the serious violations of human rights and international humanitarian law in those territories following offensives by Croatian forces the previous summer. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أسفه للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في هذه اﻷراضي في أعقاب الهجمات التي شنتها القوات الكرواتية الصيف الماضي.
    attacks perpetrated by armed militias restricted Darfurians from farming land, collecting firewood for cooking, and collecting grass for feed. UN وقد عرقلت الهجمات التي شنتها الميليشيات المسلحة قيام سكان دارفور بزراعة الأرض، وجمع الحطب كوقود للطبخ، وجمع الأعشاب للعلف.
    10. During the reporting period, Arab militia continued to support Government offensives against rebel groups. UN ١٠ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الميليشيات العربية دعم الهجمات التي شنتها الحكومة ضد الجماعات المتمردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد