ويكيبيديا

    "الهجمات التي شُنت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the attacks
        
    • of attacks
        
    • attacks on
        
    Virtually all the attacks on Azerbaijani settlements had the blessing of the official Armenian authorities and were commanded by local leaders and responsible figures or by members of the local law-enforcement bodies. UN وفي الواقع كانت جميع الهجمات التي شُنت على المستوطنات اﻷذربيجانية تحظى بمباركة السلطات اﻷرمينية الرسمية، كما كان يقودها زعماء محليون وأشخاص مسؤولون أو أعضاء في هيئات إنفاذ القانون المحلية.
    If we wanted to act, we have had ample opportunity to do so in response to the attacks on Zagreb. UN ولو كنا نريد أن نفعل ذلك لكان أمامنا فرصة متاحة كي نقوم به ردا على الهجمات التي شُنت على زغرب.
    The popular call for freedom that has shaken the world in 2011 is the best and most definitive answer to the hatred that motivated the attacks against this very city 10 years ago. UN إن الصيحة الشعبية من أجل الحرية التي هزت أركان العالم في عام 2011 أفضل وأدق رد على الحقد الدفين الذي كان وراء الهجمات التي شُنت على هذه المدينة ذاتها قبل 10 سنوات.
    the attacks of the past week continue a troubling escalation of these acts of terrorism, which deliberately target Israeli civilians and alter the fabric of their daily life. UN إن الهجمات التي شُنت الأسبوع الماضي تشكل استمرارا لتصعيد مثير للقلق في هذه الأعمال الإرهابية التي تتعمد استهداف المدنيين الإسرائيليين وتغييرَ مجرى حياتهم اليومية.
    This low number is surprising, given the disposition of the mines and the number of attacks carried out in Lunda Norte, and around the Cuango region in particular, until the end of the war. UN وهذا العدد المنخفض يدعو إلى الدهشة، بالنظر إلى مواقع المناجم وعدد الهجمات التي شُنت في لوندا نورته، وحول منطقة كوانجو بوجه خاص، حتى نهاية الحرب.
    He rejected any suggestion that Jamat-e-Islami was responsible for the attacks on Ahmadi places of worship, attributing the attacks to religious fanatics, and even to the Ahmadis themselves. UN ورفض أي اتهام يشير إلى مسؤولية الجماعة الإسلامية عن الهجمات التي شُنت على أماكن العبادة للطائفة الأحمدية، وعزا هذه الأعمال إلى متعصبين دينيين، بل حتى إلى الأحمديين أنفسهم.
    33. The Mission examined the attacks against six police facilities, four of them during the first minutes of the military operations on 27 December 2008, resulting in the death of 99 policemen and nine members of the public. UN 33- وقد فحصت البعثة الهجمات التي شُنت على ستة مرافق للشرطة، أربعة منها أثناء الدقـائق الأولى للعمليات العسكرية في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، مما أسفر عن وفاة 99 شرطياً وتسعة أفراد من عامة الناس.
    It thus finds that Israel violated its international legal obligations to adequately take into consideration environmental and health minimum standards when evaluating the legitimacy of the attacks against the above-mentioned facilities. UN وعلى ذلك فإنها تخلص إلى أن إسرائيل قد انتهكت التزاماتها القانونية الدولية بأن تضع في الاعتبار على نحو كافٍ المعايير الدنيا البيئية والصحية عند تقييم مدى مشروعية الهجمات التي شُنت على المنشآت المذكورة أعلاه.
    Luis Clemente Faustino Posada Carriles, alias Ignacio Medina, alias Franco Rodríguez Mena recruited Otto René Rodríguez Llerena, a Salvadorian citizen who was a perpetrator of one of the attacks committed in Havana City and who had been arrested in Cuba. UN فقد أشارت التقارير إلى أن لويس كليمنتي فاوستينو بوسادا كارياس المعروف باسم إغناسيو مدينا، المعروف أيضا باسم فرانكو رودرويغيس مينا، جند المواطن السلفادوري أوتو رينيه رودريغيس ييرينا، الذي شارك في إحدى الهجمات التي شُنت في هافانا سيتي، وهو حاليا محتجز في كوبا.
    8. The regional political situation during the period has been dominated by the tense relations between Chad and the Sudan, which escalated further after the attacks on N'Djamena and Omdurman in February and May 2008, respectively. UN 8 - وهيمن على الحالة السياسية الإقليمية، خلال الفترة قيد الاستعراض، توتر العلاقات بين تشاد والسودان الذي زاد حدّة في أعقاب الهجمات التي شُنت على نجامينا وأم درمان في شباط/فبراير وأيار/مايو 2008 على التوالي.
    Referring to the attacks on the United Nations offices in Baghdad, Algeria and Somalia, the Secretary-General stated that while it was more apparent than ever that the United Nations has become a deliberate target, these tragedies have deterred neither its will nor its ability to serve the international community. UN وإذ أشار الأمين العام إلى الهجمات التي شُنت على مكاتب الأمم المتحدة في بغداد و الجزائر والصومال، ذكر أنه في الوقت الذي أصبح فيه من الجلي أكثر من أي وقتٍ مضى أن الأمم المتحدة قد أصبحت هدفاً متعمداً، فإن هذه المآسي لن تنجح في ردع إرادة الأمم المتحدة وقدرتها على خدمة المجتمع الدولي.
    Given the security concerns following the incursion by Chadian armed opposition groups in May, as well as the attacks on DIS, such escorts were reduced from May 2009. UN ونظرا إلى مخاوف أمنية في أعقاب الغزو الذي قامت به جماعات المعارضة التشادية المسلحة في أيار/مايو، وكذلك الهجمات التي شُنت على المفرزة، فقد خُفض عدد عمليات الحراسة اعتبارا من أيار/مايو 2009.
    On the information available to it, the Mission finds that the attacks on these buildings constituted deliberate attacks on civilian objects in violation of the rule of customary international humanitarian law whereby attacks must be strictly limited to military objectives. UN وترى البعثة، بالاستناد إلى المعلومات المتاحة لها، أن الهجمات التي شُنت على هذين المبنيين تشكل هجمات متعمدة على أهداف مدنية بما يشكل انتهاكاً لقاعدة القانون الإنساني الدولي العرفي ومفادها وجوب قصر الهجمات قصراً حصرياً على الأهداف العسكرية.
    33. The Mission examined the attacks against six police facilities, four of them during the first minutes of the military operations on 27 December 2008, resulting in the death of 99 policemen and nine members of the public. UN 33- وقد فحصت البعثة الهجمات التي شُنت على ستة مرافق للشرطة، أربعة منها أثناء الدقائق الأولى للعمليات العسكرية في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، مما أسفر عن وفاة 99 شرطياً وتسعة أفراد من العامة.
    On the information available to it, the Mission finds that the attacks on these buildings constituted deliberate attacks on civilian objects in violation of the rule of customary international humanitarian law whereby attacks must be strictly limited to military objectives. UN وترى البعثة، بالاستناد إلى المعلومات المتاحة لها، أن الهجمات التي شُنت على هذين المبنيين تشكل هجمات متعمدة على أهداف مدنية بما يشكل انتهاكاً لقاعدة القانون الإنساني الدولي العرفي ومفادها وجوب قصر الهجمات قصراً حصرياً على الأهداف العسكرية.
    After the attacks of 11 September 2001, they had been separated from other detainees simply because they were political prisoners who had combated colonial domination. UN وبعد الهجمات التي شُنت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تم فصلهما عن بقية المحتجزين لا لسبب إلا لأنهما سجينان سياسيان كافحا من أجل إنهاء السيطرة الاستعمارية.
    39. First, the attacks on Fete and Grabo were limited, low-intensity attacks that did not threaten the security of either Liberia or Côte d'Ivoire. UN 39 - أولاً، إن الهجمات التي شُنت على فيتي وغرابو كانت محدودة النطاق وغير كثيفة ولم تهدد الأمن في ليبريا أو في كوت ديفوار.
    62. Regarding the investigation and prosecution of those responsible for the attacks on civilians in North and South Darfur in February and March, the General Prosecutor informed UNAMID that 1,000 cases had been registered in both states, 6 of which had been referred to the Special Court. UN 62 - وفيما يتعلق بالتحقيق مع المسؤولين عن الهجمات التي شُنت على المدنيين في شمال وجنوب دارفور في شباط/فبراير وآذار/مارس ومحاكمتهم، أبلغ المدعي العام العمليةَ المختلطة بأنه تم تسجيل 000 1 حالة في الولايتين، وأن ست حالات منها أُحيلت إلى المحكمة الخاصة.
    In Cuba, a series of attacks on tourist facilities began in 1997, at a time when the country's economy was giving priority to investments in tourism as a means of obtaining foreign exchange in the context of the United States embargo against Cuba. UN وفي كوبا، شُرع في ارتكاب سلسلة من الهجمات التي شُنت على منشآت سياحية في عام 1997 ، في الوقت الذي كانت تعطى فيه الأولوية في اقتصاد هذا البلد للاستثمارات السياحية كوسيلة للحصول على العملات الأجنبية، وذلك في سياق الحصار المضروب عليه من جانب الولايات المتحدة الأمريكية.
    Examples of attacks on civilian facilities (schools, hospitals, camps, places of worship) UN أمثلة على الهجمات التي شُنت على المنشآت المدنية (المدارس والمستشفيات والمخيمات ودور العبادة):
    He rejected any allegation that Jamat-e-Islami was involved in attacks on Christians. UN ورفض أي ادعاء بضلوع الجماعة الإسلامية في الهجمات التي شُنت على المسيحيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد