ويكيبيديا

    "الهجمات المتعمدة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deliberate attacks on
        
    • deliberate attacks against
        
    • intentional attacks on
        
    • targeted attacks on
        
    • deliberate attacks upon
        
    • Intentional attacks against the
        
    The European Union condemns in the strongest terms deliberate attacks on aid organizations and their personnel. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بأشد العبارات الهجمات المتعمدة على منظمات المساعدات وموظفيها.
    The Caribbean Community condemns unequivocally the deliberate attacks on United Nations personnel, convoys and facilities. UN وتدين الجماعة الكاريبية في غير لبس الهجمات المتعمدة على موظفي الأمم المتحدة وقوافلها ومنشآتها.
    The perpetrators of deliberate attacks on United Nations personnel must be held accountable for their acts in which staff members have lost their lives. UN ويجب مساءلة مرتكب الهجمات المتعمدة على موظفي اﻷم المتحدة عن أعمالهم التي يسببها فقد موظفون أرواحهم.
    12. A marked characteristic of the changing nature of conflict is deliberate attacks against and destruction of educational infrastructure, including the targeting of schoolchildren and teachers. UN 12 - من السمات الملحوظة للطابع المتغير للنزاع تلك الهجمات المتعمدة على الهياكل الأساسية التعليمية وتدميرها، بما في ذلك استهداف مدارس الأطفال والمعلمين.
    Introducing the theme the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Jan Egeland, said that the recent deliberate attacks against humanitarian personnel dramatically reduced access to civilians in armed conflict and the humanitarian space required to render support. UN وفي عرضه للموضوع، قال وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية وتنسيق أعمال الإغاثة في حالات الطوارئ، ايان إغلاند، إن هذه الهجمات المتعمدة على الموظفين الإنسانيين تؤدي على نحو مثير إلى إعاقة الوصول إلى المدنيين في الصراع المسلح وإلى تضييق المجال الإنساني الضروري لتقديم الدعم.
    In the past five months, there have been more intentional attacks on Israel than in the past 40 years. UN وفي الأشهر الخمسة الماضية، تجاوز عدد الهجمات المتعمدة على إسرائيل ما وقع في السنوات الأربعين الماضية.
    190. targeted attacks on schools, teachers and schoolchildren have continued, mainly carried out by the Tehrik-i-Taliban and aligned local groups, with 78 attacks reported to the United Nations. UN 190 - واستمرت الهجمات المتعمدة على المدارس والمعلمين وأطفال المدارس، وذلك في المقام الأول على أيدي حركة الطالبان في باكستان والجماعات المحلية المرتبطة بها، حيث وردت تقارير إلى الأمم المتحدة عن وقوع 78 هجوما.
    They prohibit deliberate attacks upon civilians and outlaw indiscriminate attacks. UN وهي تحظر الهجمات المتعمدة على المدنيين وتبطل الهجمات العشوائية.
    B. Intentional attacks against the civilian population and civilian objects UN باء - الهجمات المتعمدة على السكان المدنيين والمواقع المدنية
    Yet humanitarian organizations have been denied access to people in need and deliberate attacks on civilian populations have continued. UN ورغم ذلك، فقد منعت المنظمات اﻹنسانية من الوصول إلى المحتاجين واستمرت الهجمات المتعمدة على السكان المدنيين.
    deliberate attacks on humanitarian workers remain a significant impediment to life-saving aid in many crises, and we must all work together to guarantee the safety and security of relief workers, as well as of civilians. UN ولا تزال الهجمات المتعمدة على عمال الإغاثة الإنسانية عائقا هاما للمعونة الموجهة لإنقاذ الأرواح في عدة أزمات، ويجب أن نعمل جميعا معا لضمان سلامة موظفي الإغاثة وأمنهم، فضلا عن المدنيين.
    6. deliberate attacks on civilian populations have continued. UN ٦ - وقد استمرت الهجمات المتعمدة على السكان المدنيين.
    A. deliberate attacks on Gaza government infrastructure 365-392 93 UN ألف - الهجمات المتعمدة على البنى التحتية للحكومة في غزة 365-392 123
    B. deliberate attacks on the Gaza police 393-438 99 UN باء - الهجمات المتعمدة على الشرطة في غزة 393-438 132
    A. deliberate attacks on Gaza government infrastructure UN ألف - الهجمات المتعمدة على البنى التحتية للحكومة في غزة
    B. deliberate attacks on the Gaza police UN باء - الهجمات المتعمدة على الشرطة في غزة
    57. The Special Rapporteur on freedom of religion or belief and the Special Rapporteur in the field of cultural rights echoed the Chief Prosecutor of the International Criminal Court in urging the perpetrators to stop the deliberate attacks against historical religious sites which may constitute a war crime. UN 57- وأعربت مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد والمقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية عن تأييدهما للمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في حثّه المرتكبين على وقف الهجمات المتعمدة على المواقع التاريخية الدينية، وهي الهجمات التي يمكن أن تشكّل جريمة حرب.
    In an attempt to contain religious tensions emanating from deliberate attacks against churches, a platform for dialogue was established in December 2012 by Catholic, Protestant and Muslim leaders across the Central African Republic. UN وفي محاولة لاحتواء التوترات الدينية الناشئة عن الهجمات المتعمدة على الكنائس، أقام قادة الكاثوليك والبروتستانت والمسلمين من جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى منتدى للحوار في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    43. Insofar as deliberate attacks against any religious, ethnic or linguistic minority constituted a crime against humanity, the United Nations response to ISIL crimes in the Syrian Arab Republic and Iraq should include the referral of cases to the International Criminal Court. UN 43 - وبما أن الهجمات المتعمدة على أية أقلية دينية أو اثنية أو لغوية تشكل جريمة ضد الإنسانية، فإن رد الأمم المتحدة على الجرائم التي ترتكبها الدولة الإسلامية في العراق والشام في كل من الجمهورية العربية السورية والعراق ينبغي أن تشمل إحالة القضايا إلى محكمة العدل الدولية.
    In the past five months, there have been more intentional attacks on the Israeli Golan Heights than in the past 40 years. UN وخلال الأشهر الخمسة الماضية، شُن عدد من الهجمات المتعمدة على مرتفعات الجولان الإسرائيلية يفوق عددها خلال السنوات الأربعين الماضية.
    C. intentional attacks on personnel involved in humanitarian assistance UN جيم - الهجمات المتعمدة على الموظفين العاملين في مجال المساعدة الإنسانية
    Thus rape, as well as other targeted attacks on civilians, was ethnically based " and " in many cases, it was used as a means of ethnic cleansing " . UN وبالتالي فإن عمليات الاغتصاب وكذلك الهجمات المتعمدة على المدنيين كانت قائمة على أسس أثنية " . وقد " استخدم هذا الأسلوب في كثير من المناطق كوسيلة للتطهير الإثني " ().
    They prohibit deliberate attacks upon civilians and outlaw indiscriminate attacks. They forbid attacks on non-military objectives and require precautions when attacking military targets. UN وهي تحظر الهجمات المتعمدة على المدنيين، وتجرم الهجمات غير المميزة، وتمنع الهجوم على أهداف غير عسكرية، وتستلزم الحذر عند مهاجمة أهداف عسكرية.
    B. Intentional attacks against the civilian population and civilian objects 46 16 UN باء- الهجمات المتعمدة على السكان المدنيين والمواقع المدنية 46 18

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد