ويكيبيديا

    "الهجمات المسلحة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • armed attacks
        
    armed attacks against villages, local government authorities, as well as United Nations and other international personnel, have become an almost permanent feature in the reports received from MONUA. UN وكادت الهجمات المسلحة التي تشن على القرى والسلطات الحكومية المحلية وموظفي اﻷمم المتحدة وسواهم من الموظفين الدوليين، تصبح بندا ثابتا في التقارير الواردة من البعثة.
    Intensity, for example, is a relative criterion that has traditionally been measured by analysing the frequency and severity of armed attacks being conducted within a given area. UN فالحدّة مثلا معيار نسبي يقاس تقليديا من خلال تحليلٍ لتواتر وشدة الهجمات المسلحة التي تُشن في منطقة ما.
    The operations of some rural courts in conflict-affected regions have not been fully functional because of intermittent armed attacks and lack of security. UN ولا تعمل بعض المحاكم في المناطق الريفية المتأثرة بالنزاعات بكامل طاقتها، نتيجة الهجمات المسلحة التي تحدث من وقت لآخر، وانعدام الأمن.
    The meeting with the President was convened against the backdrop of the growing spate of armed attacks by the Al-Shabaab elements on Kenya. UN وعقد الاجتماع مع رئيس الحكومة في ظل موجة متنامية من الهجمات المسلحة التي تشنها عناصر حركة الشباب على كينيا.
    Cognizant of the serious humanitarian crisis and dismayed by the mounting loss of life and injury being caused by this violence, largely due to armed attacks perpetrated by the Syrian Government against its own population, UN وإذ تدرك الأزمة الإنسانية الخطيرة وتشعر بالجزع إزاء تزايد الإصابات والخسائر في الأرواح الناجمة عن أعمال العنف تلك، التي تعزى إلى حد كبير إلى الهجمات المسلحة التي تشنها الحكومة السورية ضد الأهالي،
    That aggression has been compounded by armed attacks by Croat extremist elements, particularly in central Bosnia. UN وذلك العــــدوان تضاعف من حدته الهجمات المسلحة التي تشنها عناصر كرواتية متطرفة، وبخاصة في وسط البوسنة.
    We commend the efforts of the United Nations Mission in South Sudan to fulfil its mandate and express our deep concern about the armed attacks that were led against United Nations bases in the country. UN ونشيد بما تبذله بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان من جهود للوفاء بولايتها، ونعرب عن بالغ قلقنا إزاء الهجمات المسلحة التي شُنّت على قواعد الأمم المتحدة في البلد.
    I also deplore the heavy loss of lives during the operations carried out by security forces in the aftermath of those attacks. These armed attacks indicate that the road to national cohesion and reconciliation remains difficult, despite the recent encouraging efforts of the Government. UN وأشجب أيضا الخسائر الفادحة في الأرواح خلال العمليات التي نفذتها قوات الأمن في أعقاب تلك الهجمات المسلحة التي تشير إلى أن سبيل تحقيق التماسك والمصالحة الوطنيين ما زال محفوفا بالصعوبات، رغم الجهود المشجعة التي بذلتها الحكومة في الآونة الأخيرة.
    Some of those individuals have been linked to operations to destabilize the Government of Côte d'Ivoire, most notably by financing armed attacks of militias from bordering Liberia into western Côte d'Ivoire. UN وقد ارتبط بعض هؤلاء الأفراد بعمليات زعزعة استقرار حكومة كوت ديفوار، لا سيما عن طريق تمويل الهجمات المسلحة التي تشنها الميليشيات من ليبريا المجاورة على غرب كوت ديفوار.
    32. The security situation is characterized by an increase in armed attacks mainly targeting cars by alleged FNL members. UN 32- يتسم الوضع الأمني بتزايد الهجمات المسلحة التي يشنها أعضاء مزعومون في قوات التحرير الوطنية على السيارات بصفة خاصة.
    My Government wishes to point out that this violence fairly often takes place in that part of the country during armed attacks by the Rwandan Patriotic Army on the Congolese civilian population, the aim being to empty the Congolese villages of their inhabitants. UN وتسجل حكومتي أن أعمال العنف هذه ترتكب كثيرا في هذا القطاع من البلد، خلال الهجمات المسلحة التي تشن على السكان المدنيين الكونغوليين من قبل الجيش الوطني الرواندي بغية إفراغ القرى الكونغولية من سكانها.
    I thank you for listening to these broadcasts in which I try, as part of my duty, to bring you up to date, not just with the progress we continue to make in containing the series of rebel armed attacks, but more importantly with our effort to bring about lasting peace to our beloved country. UN وأشكر لكم إصغاءكم لفترات البث هذه التي حاولت فيها، كجزء من واجبي، إعلامكم بما يستجد، ليس فقط على مستوى التقدم الذي نواصل إحرازه في احتواء مجموعة الهجمات المسلحة التي يقوم بها المتمردون، بل، واﻷهم من ذلك، على مستوى الجهد الذي نبذله من أجل إحلال السلام الدائم في بلدنا الحبيب.
    It condemns in the strongest terms the armed attacks perpetrated by the Revolutionary United Front against the forces of the United Nations Mission in Sierra Leone, and their continued detention of a large number of United Nations and other international personnel. UN وهو يدين بأقصى شدة الهجمات المسلحة التي شنتها الجبهة المتحدة الثورية ضد قوات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، واستمرار احتجازها عددا كبيرا من موظفي الأمم المتحدة وأفرادا دوليين آخرين.
    It should not be forgotten, however, that the democratization of its political life had been brutally interrupted by the armed attacks from outside, paradoxically supported by some of the country's own citizens. UN غير أنه لا ينبغي أن يُنسى أن إشاعة الديمقراطية في حياتها السياسية قد عُطِّلَت بوحشية في الهجمات المسلحة التي شنت على البلد من الخارج، مع مفارقةٍ هي أنها وقعت بتأييد من بعض مواطني الكونغو.
    Reportedly, the soldiers entered the cell regularly, especially following armed attacks by LTTE, to kick and beat the prisoners, sometimes asking questions at the same time. UN وأفيد أن الجنود كانوا يدخلون الزنزانة بانتظام، خاصة بعد الهجمات المسلحة التي كان نمور تحرير تاميل إيلام يشنونها، فيقومون برفس السجناء وضربهم، وأحياناً بتوجيه أسئلة إليهم في نفس الوقت.
    The armed attacks in eastern Sudan led to increased use of these centres in the first half of 1997, but once the Government established greater control over the situation later in 1997, their use declined. UN وقد أفضت الهجمات المسلحة التي وقعت في شرقي السودان إلى زيادة استخدام هذه المراكز في النصف الأول من عام 1997، ولكن ما أن أحكمت الحكومة سيطرتها على الحالة في أواخر ذلك العام، انخفض استخدام تلك المراكز.
    Throughout 1996, there has been a steady progression of incidents of violence spreading to almost every province of the country, with rebel groups stepping up armed attacks. UN وطوال عام ١٩٩٦، حدثت زيادة مضطردة في حالات العنف اﻵخذ في الانتشار في كل مقاطعة في البلد تقريبا، وزادت الهجمات المسلحة التي تشنها فصائل الثوار.
    37. There was no repetition during the reporting period of the kinds of armed attacks that took place in January and February 2003, and overall the situation has remained generally calm. UN 37 - لم يتكرر خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي نوع من أنواع الهجمات المسلحة التي حدثت في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2003، وظلت الحالة العامة هادئة عموما.
    40. The previous Special Rapporteur had pinpointed the nature of the fighting: the armed attacks on the country by a coalition of armed forces from three of its neighbours. UN 40 - وأشارت إلى أن المقرر الخاص السابق بيَّن طبيعة القتال: الهجمات المسلحة التي شنها على البلد تحالفٌ للقوات المسلحة من ثلاثة بلدان مجاورة له.
    11. Indisputable, undisputed and obvious historical precedents of wars of aggression demonstrate that armed attacks which combine the above-mentioned characteristics are clearly not justified under international law. UN 11 - وتبين السوابق التاريخية لحرب العدوان ذات الصفــــة الواضحـة التي لا جدال فيها ولا منازعة أن الهجمات المسلحة التي تجمع بين الخصائص السالفة الذكر تفتقر بوضوح إلى أية مبررات يسوغها القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد