ويكيبيديا

    "الهجمات بالصواريخ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rocket attacks
        
    • the missile attacks
        
    The rocket attacks by Palestinian groups indiscriminately targeting Israeli civilians were also condemned. UN كما أدينت الهجمات بالصواريخ التي شنتها الجماعات الفلسطينية مستهدفه بها المدنيين الإسرائيليين بشكل عشوائي.
    We condemn rocket attacks against Israeli territory. UN وندين شن الهجمات بالصواريخ على الأرض الإسرائيلية.
    Renewed rocket attacks and suicide bombings in Israel have led to civilian casualties. UN ويؤدي تجدد الهجمات بالصواريخ والتفجيرات الانتحارية بالقنابل في إسرائيل إلى وقوع خسائر بين صفوف المدنيين.
    It had condemned rocket attacks from Gaza and had stressed the need for calm and security for both peoples. UN وأدان الهجمات بالصواريخ من غزة وأكد حاجة كلا الشعبين للهدوء والأمن.
    He deplored several incidents, including rocket attacks and airstrikes from the Syrian side. UN وأعرب عن أسفه لوقوع عدة حوادث، بما في ذلك الهجمات بالصواريخ والغارات الجوية من الجانب السوري.
    rocket attacks from Gaza against Israeli civilian areas are unacceptable and must stop immediately. UN إن الهجمات بالصواريخ من غزة على المناطق المدنية الإسرائيلية غير مقبولة ويجب أن تتوقف فورا.
    Council members agreed on the need for the parties to return to direct negotiations and condemned the rocket attacks on Israel originating in Gaza. UN واتفق أعضاء المجلس على ضرورة عودة الطرفين إلى المفاوضات المباشرة وأدانوا الهجمات بالصواريخ التي تُطلق من غـزة على إسرائيل.
    Immediate and permanent ceasefire: there must be an unconditional halt to rocket attacks by Hamas on Israel and an end to Israeli military action. UN الوقف الفوري والدائم لإطلاق النار: يجب أن تتوقف دون قيد أو شرط الهجمات بالصواريخ التي تشنها حماس على إسرائيل وأن يوضع حد للعمل العسكري الإسرائيلي.
    The deterioration of the humanitarian and security situation in Gaza and the renewed rocket attacks on southern Israel, including dozens this week alone, which have an impact of the activities of United Nations agencies and humanitarian assistance operations, remain a serious concern. UN ولا يزال يساورنا بالغ القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية والأمنية في غزة وتجدد شن الهجمات بالصواريخ على جنوب إسرائيل، بما في ذلك عشرات الهجمات هذا الأسبوع وحده، مما يؤثر على أنشطة وكالات الأمم المتحدة وعمليات المساعدة الإنسانية.
    These rocket attacks have killed a number of Israelis and caused injury to countless civilians and extensive damage to properties. UN وأسفرت هذه الهجمات بالصواريخ عن مقتل عدد من الإسرائيليين، وتسببت في إصابة عدد لا يحصى من المدنيين بجراح وألحقت أضرارا جسيمة بالممتلكات.
    At the same time, continued rocket attacks and another suicide attack targeting Israeli civilians had prolonged their feeling of insecurity, which had resulted, in turn, in tighter restrictions on Palestinians. UN وفي الوقت نفسه، كان استمرار الهجمات بالصواريخ فضلاً عن الهجمات الانتحارية التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين، قد أطال شعورهم بعدم الأمن الذي أسفر بدوره عن قيود أكثر تشدداً على الفلسطينيين.
    21. There were a number of rocket attacks on the city from the hills beyond the Force's area of responsibility. UN 21 - وشُن عدد من الهجمات بالصواريخ على المدينة من التلال الواقعة وراء المنطقة التي تضطلع القوة بمسؤوليتها.
    The Israel Defense Forces (IDF) have been responsible for a heavy loss of life in their military incursions, particularly in Nablus and Jenin, and rocket attacks on militants. UN وكان جيش الدفاع الإسرائيلي مسؤولا عن إزهاق الأرواح الكثيرة في عمليات الاقتحام العسكرية التي قام بها، لا سيما في نابلس وجنين، وفي توجيه الهجمات بالصواريخ على المقاتلين.
    Here, one is struck by the relative absence on the part of Israeli commanders of any effort directed at removing the threat of future rocket attacks. UN وهنا يدهش المرء من عدم قيام القادة الإسرائيليين ببذل أي جهد يُذكر للتخلص من التهديد الذي تشكله الهجمات بالصواريخ في المستقبل.
    Additionally, communities living close to the Gaza Strip border, particularly the city of Sderot, endure regular, often daily, home-made rocket attacks by Palestinian militants. UN بالإضافة إلى ذلك، تعاني المجتمعات التي تعيش بالقرب من الحدود مع قطاع غزة، ولا سيما مدينة سديروت، من الهجمات بالصواريخ محلية الصنع التي يشنها المقاتلون الفلسطينيون بصورة منتظمة، كثيرا ما تكون يومية.
    But Israel has the right to defend itself and its people, as cited in Article 51 of the Charter of the United Nations, and will be compelled to do so if the rocket attacks do not stop. UN غير أن إسرائيل لها الحق في الدفاع عن نفسها وعن شعبها حسبما تنص عليه المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، وستضطر إلى القيام بذلك إذا لم تتوقف الهجمات بالصواريخ.
    The continued rocket attacks from Gaza constitute a grave violation of international humanitarian law, not only because they target innocent Israeli civilians, but also because Palestinian residents' lives are put at risk. UN ويشكل استمرار الهجمات بالصواريخ من غزة انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي، لا لكونها تستهدف مدنيين إسرائيليين أبرياء وحسب، وإنما لكونها تعرِّض للخطر حياة السكان الفلسطينيين أيضا.
    The Palestine side should halt rocket attacks and violence, secure the release of the captured Israeli soldier, and establish a national unity Government under President Abbas to open negotiations with the Government of Israel, among other things. UN وينبغي للجانب الفلسطيني أن يوقف الهجمات بالصواريخ ويضع حدا للعنف، ويعمل على الإفراج عن الجندي الإسرائيلي المحتجز، وتشكيل حكومة وحدة وطنية بقيادة الرئيس عباس من أجل بدء المفاوضات مع حكومة إسرائيل.
    The situation became more critical on 19 January, when Israel decided to impose a total cut on fuel supplies to the Strip in response to a series of rocket attacks by Palestinian militants against southern Israel over several days. UN وأصبحت الحالة أكثر حرجاً بتاريخ 19 كانون الثاني/يناير عندما قررت إسرائيل وقف إمدادات الوقود تماماً إلى القطاع رداً على سلسلة من الهجمات بالصواريخ شنها مقاتلون فلسطينيون على جنوب إسرائيل لعدة أيام.
    According to a recently released study by Natal, the Israel Center for Victims of Terror and War, since 2001, when rocket attacks from Gaza began, 28 per cent of adults and 30 per cent of children in Sderot have been diagnosed with post-traumatic stress disorder (PTSD). UN ووفقا لدراسة صدرت مؤخرا عن المركز الإسرائيلي لضحايا الرعب والحرب المعروف باسم ناتال، فإن نسبة سكان مدينة سيدروت الذين أثبت التشخيص إصابتهم باضطرابات الإجهاد الناجم عن الإصابة بصدمة نفسية قد بلغت 28 في المائة من الكبار و30 في المائة من الأطفال منذ عام 2001 الذي بدأت فيه الهجمات بالصواريخ من غزة.
    The Ministry also asserts that because of the missile attacks on the Israeli reactor, a project to establish the Jordanian Centre for Nuclear Research and Training was suspended for one year, for which compensation is claimed in the total amount of US$238,400. UN 256- كما تدعي الوزارة أنه بسبب الهجمات بالصواريخ على المفاعل الإسرائيلي، عُلّق لمدة سنة مشروع إنشاء المركــز الأردنــي للبحث والتدريب في المجال النووي، الأمر الذي يطالب بالتعويض عنه بمبلغ إجمالي قدره 400 238 دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد