The stated objective is that every boy and girl, except in extreme cases, shall complete 12 full years of schooling. | UN | أما الهدف المعلن فهو أن يُكمل كل صبي وفتاة، إلا في الحالات القصوى، ٢١ سنة كاملة من التعليم المدرسي. |
The stated objective of the Governor of Puerto Rico was to reduce Government spending by $2 billion. | UN | وتمثل الهدف المعلن لحاكم بورتوريكو في تخفيض الإنفاق الحكومي بمبلغ بليوني دولار. |
The stated goal of those who originally negotiated the Convention was to solve all matters relating to the law of the sea in one single instrument. | UN | كان الهدف المعلن في الأصل للذين قاموا بالتفاوض على الاتفاقية هو حل جميع المسائل المتصلة بقانون البحار في صك واحد. |
Nonetheless, it is under the supervision and audit of the public authority whether the income is used to realize the declared objective or not. | UN | وعلى أي حال، سيتبين في إطار الإشراف والمراجعة من جانب الهيئة العامة ما إذا كان الدخل يستخدم لتحقيق الهدف المعلن أم لا. |
The stated aim of the law is to reduce maximum periods of detention to a level compatible with European and international standards. | UN | ويتمثل الهدف المعلن لهذا القانون في خفض فترات الاحتجاز القصوى إلى مدد تتماشى مع المعايير اﻷوروبية والدولية. |
DARE America's efforts have focused upon providing substance abuse prevention education, the presence of which undermines the stated purpose of the United Nations. | UN | وتركز الجهود التي تبذلها المنظمة على توفير التثقيف بشأن منع إساءة تعاطي المخدرات التي يقوض وجودها الهدف المعلن للأمم المتحدة. |
Ethnic balance is an important aim, since the declared goal of the process is to establish a broad-based multi-ethnic State. | UN | وتحقيق التوازن بين الأعراق هدف هام، حيث أن الهدف المعلن للعملية هو إقامة دولة ذات قاعدة عريضة تكفل التعدد العرقي. |
An example of political reintegration is the Afghanistan Peace and Reintegration Programme promulgated by the Government in 2010, which expressly recognizes the need to address the political reintegration of anti-government elements as a major stated objective of the programme. | UN | ومن الأمثلة على إعادة الإدماج السياسي هناك البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج، الذي أعلنته الحكومة في عام 2010، والذي يعترف صراحة بضرورة الاهتمام بإعادة الإدماج السياسي للعناصر المعادية للحكومة بوصفه الهدف المعلن الرئيسي للبرنامج. |
It should be borne in mind that only by strictly observing that stated objective can the CTBT be considered as a meaningful step in the realization of a systematic process to achieve nuclear disarmament. | UN | وينبغي أن نراعي أنه لا يمكن اعتبار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة صوب القيام بعملية منهجية لتحقيق نزع السلاح، إلاّ بالامتثال الصارم لذلك الهدف المعلن. |
That was not consistent with the Commission's stated objective of generating the highest yield of potential overpayments, having regard to factors of time, personnel, costs and statistical significance. | UN | ولم يتسق هذا مع الهدف المعلن للجنة وهو إدرار أعلى حصيلة من التجاوزات في المدفوعات المحتملة، مع مراعاة عوامل الوقت والأفراد، والتكاليف والمغزى الإحصائي. |
As we have explained in earlier instances as well, we find that the draft resolution is based on NPT philosophy, which makes it flawed as a vehicle for the stated objective. | UN | وكما شرحنا في أمثلة سابقة أيضا، نرى أن مشروع القرار يرتكز على فلسفة معاهدة عدم الانتشار، مما يجعله معيبا كوسيلة للوصول إلى الهدف المعلن. |
He did not understand why the P-5 post had been eliminated at a time when the stated objective was to strengthen the Programme's capacity. | UN | وأعرب عن عدم فهمه إلغاء الوظيفة برتبة ف-٥ في الوقت الذي يكون فيه الهدف المعلن تعزيز قدرة البرنامج. |
That is the only way for the international community to ensure that the global fight against impunity for the remaining fugitives is carried on while achieving the stated objective of putting an end to the work of the ICTR. | UN | وذلك هو السبيل الوحيد أمام المجتمع الدولي لضمان استمرار الكفاح العالمي ضد إفلات بقية الهاربين من العقاب وفي الوقت نفسه تحقيق الهدف المعلن المتمثل في إنهاء أعمال المحكمة الدولية لرواندا. |
The training and up-skilling of service providers would all be significant steps to meet the stated goal of prohibiting violence against women and children. | UN | وسيشكل تدريب مقدمي الخدمات ورفع مستوى مهارتهم خطوتين هامتين لتحقيق الهدف المعلن بحظر العنف ضد المرأة والطفل. |
At the same time, I am disappointed that the stated goal of a mine-free buffer zone cannot be achieved. | UN | وفي الوقت نفسه، أشعر بخيبة أمل إزاء تعذر تحقيق الهدف المعلن بشأن إقامة منطقة عازلة خالية من الألغام. |
The stated goal of the Forum is to ensure that international standards of transparency and exchange of information for tax purposes are not only put in place, but that they operate effectively. | UN | ويتمثل الهدف المعلن للمنتدى في كفالة ألا يُكتفى بوضع تلك المعايير فحسب، بل وأن تطبق أيضا على نحو فعال. |
This would be a de facto obstacle to achievement of the declared objective of having an adaptable and flexible workforce. | UN | وسيكون ذلك عقبة فعلية أمام تحقيق الهدف المعلن بوجود قوة عاملة قادرة على التكيف ومرنة. |
Important structures were created in different ministries and secretariats, with the declared objective of formulating policies that address of gender issues. | UN | وأنشئت هياكل هامة في وزارات وأمانات مختلفة، وكان الهدف المعلن هو صياغة سياسات تعالج القضايا الجنسانية. |
This indicated that the stated aim of the fund, which was to secure a quick impact, had not been achieved. | UN | وقد دل هذا على عدم تحقيق الهدف المعلن للصندوق، وهو ضمان تحقيق أثر سريع. |
The stated purpose of the operations was to find and remove unauthorized arms, ammunition and illicit drugs (see para. 33). | UN | وكان الهدف المعلن للعمليات هو ضبط الأسلحة غير المرخصة والذخيرة والمخدرات غير المشروعة والتخلص منها (انظر الفقرة 33). |
The complete elimination of nuclear weapons is the declared goal of the whole international community. | UN | إن إزالة اﻷسلحة النووية تماما هي الهدف المعلن للمجتمع الدولي بكامله. |
The declared aim of this plan is to double the number of Jewish settlers in the Occupied Golan to about 36,000 over the next 10 years, during which the existing settlements are to absorb about 4,500 new families. | UN | ويتمثل الهدف المعلن لهذه الخطة في مضاعفة عدد المستوطنين اليهود في الجولان المحتل إلى نحو ٠٠٠ ٣٦ على مدى السنوات العشر التالية، والتي يتعين أن تستوعب خلالها المستوطنات القائمة نحو ٥٠٠ ٤ أسرة جديدة. |
Noting that Arab donor countries were, in fact, major donors to the Agency's non-regular budget, he urged the members of the League of Arab States to do their utmost to achieve the stated target for their contributions to the Agency's General Fund. | UN | وإذ أشار إلى أن البلدان المانحة العربية، هي، في الواقع، جهات مانحة رئيسية للوكالة خارج ميزانيتها العادية، فقد حث الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية على أن تبذل أقصى ما في وسعها من أجل تحقيق الهدف المعلن بشأن مساهماتها في الصندوق العام للوكالة. |
21. Generally, the Working Group believes that the Charter should be modified to explicitly mainstream the protection of human rights, which is the expressed goal of the Code and the Charter. | UN | 21- ويرى الفريق العامل، بصورة عامة، أنه ينبغي تعديل الميثاق على نحو يكفل تعميم مراعاة منظور حماية حقوق الإنسان بشكل واضح، وهو الهدف المعلن للمدونة والميثاق. |