In this regard, a priority must be to ensure calm in and around Gaza and to urgently improve humanitarian conditions. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تكون الأولوية لضمان الهدوء في غزة وما حولها وتحسين الظروف الإنسانية بشكل عاجل. |
Such a presence could have the additional benefit of promoting calm in its area of deployment and reassuring the Timorese public. | UN | ومن الفوائد الإضافية التي يمكن أن تتأتى عن هذا الوجود تعزيز الهدوء في منطقة النشر وإعادة طمأنة الجمهور التيموري. |
The continuing resort to unilateral actions by Israel is undermining the agreement in the tripartite meetings and the role of UNIFIL in maintaining calm in its area of operation. | UN | وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوّض الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها. |
It's a matter of few days. keep peace in home. | Open Subtitles | إنها مسألة أيام لذا حافظوا على الهدوء في المنزل |
7. Encourages the Government of Lebanon to ensure a calm environment throughout the south; | UN | 7 - يشجع حكومة لبنان على ضمان توافرا الهدوء في كافة أرجاء الجنوب؛ |
High-level interventions by Forces nouvelles officials and Prime Minister Soro helped to restore calm in Bouaké. | UN | وساعدت تدخلات مسؤولين رفيعي المستوى من القوى الجديدة ورئيس الوزراء سورو على استعادة الهدوء في بواكيه. |
Continued unilateral action by Israel undermines the tripartite meetings and the ability of UNIFIL to maintain calm in its area of operations. | UN | وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوّض الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها. |
We must now concentrate our efforts towards building on the progress made to restore calm in the region. | UN | وعلينا الآن أن نركز جهودنا في البناء على التقدم الذي أحرز من أجل استعادة الهدوء في المنطقة. |
We have also found ourselves maintaining calm in some seemingly intractable stalemates, such as Cyprus and the Middle East. | UN | ووجدنا أنفسنا أيضا نحافظ على الهدوء في بعض حالات الطرق المسدودة التي كان يبدو ألا مخرج منها، مثل قبرص والشرق اﻷوسط. |
The European Union calls on the ASEAN countries to use all their influence to persuade the Cambodian authorities to re-establish calm in their country. | UN | ويطلب الاتحاد اﻷوروبي من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن تستخدم أقصى نفوذها لاقناع السلطات الكمبودية بإعادة إقرار الهدوء في بلدها. |
It will enable us to restore calm in our frontier regions. | UN | فهو سيمكننا من استعادة الهدوء في مناطقنا الحدودية. |
47. The visible presence of the UNMISET military component, supported by regular patrolling, continues to promote calm in the country. | UN | 47 - ولا يزال الوجود الواضح للعنصر العسكري التابع للبعثة، الذي تدعمه الدوريات المنتظمة، يعزز الهدوء في البلد. |
Preserving calm in Gaza and southern Israel continues to be crucial for improvements there and for the overall political atmosphere. | UN | إن الحفاظ على الهدوء في غزة وجنوب إسرائيل لا يزال عنصرا بالغ الأهمية في تحسين الوضع هناك والمناخ السياسي عموما. |
The Council calls on both parties to work to reduce tensions and promote calm in this sensitive region. | UN | ويطالب المجلس الطرفين كليهما بالعمل على تخفيف حدة التوتر وإشاعة الهدوء في هذه المنطقة الحساسة. |
The restoration of peace in that country and the achievement of national reconciliation would bring long-awaited peace to the Afghan people, who have suffered so much, and drastically improve the situation in our region of the world. | UN | إن استعادة الهدوء في ذلك البلد وتحقيق المصالحة الوطنية سيجلبان السلام الذي طال انتظاره للشعب اﻷفغاني الذي لقي الكثير من المعاناة، وسيحسنان الحالة في منطقتنا من العالم تحسينا كبيرا. |
7. Encourages the Government of Lebanon to ensure a calm environment throughout the south; | UN | 7 - يشجع حكومة لبنان على ضمان توافرا الهدوء في كافة أرجاء الجنوب؛ |
We depend on you for peace and tranquillity in the streets of our towns and villages. | UN | إننا نعول عليكم في إحلال الهدوء في شوارع مدننا وقرانا. |
We also call upon both conflicting parties to embark on a peaceful dialogue for the sake of preserving quiet in the Balkans and in all of Europe. | UN | ونناشد أيضا طرفي النزاع الدخول في حوار سلمي من أجل المحافظة على الهدوء في البلقان وفي أوروبا بأسرها. |
Accession to the two above—mentioned treaties by these two countries would be a major contribution to restoring calm to the region. | UN | وانضمام هذين البلدين للمعاهدتين المذكورتين أعلاه من شأنه أن يكون إسهاماً هاماً في إعادة إقرار الهدوء في المنطقة. |
However, consensus opinion maintains that this lull in insurgent activity will be short lived. | UN | إلا أن الآراء تتوافق على أن هذا الهدوء في نشاط المتمردين لن يدوم طويلا. |
UNMEE is working hard to keep the situation calm on the ground. | UN | وتسعى البعثة جاهدة للحفاظ على الهدوء في الميدان. |
This requires that the international community, represented by this Organization, effectively tackle the Palestinian issue with a view to bringing durable peace and justice to the Palestinian land and tranquillity to the region as a whole. | UN | وهذا يتطلب من المجتمع الدولي، الذي تمثله هذه المنظمة، أن يعمل على حل قضية فلسطين بصورة فعالة بهدف تحقيق السلام وإقرار العدالة في الأرض الفلسطينية وتحقيق الهدوء في المنطقة كلها. |
order in the court. I want order in this courtroom! | Open Subtitles | هدوء في المحكمة أريد الهدوء في المحكمة |
As prospects for peace continue to flourish in the Middle East, the tranquillity of the Gulf region is once again being threatened by an Iraqi troop build-up near the Kuwait border. | UN | وفي الوقت الذي لا تزال فيه آفاق السلم تزدهر في الشرق اﻷوسط، يتعرض الهدوء في منطقة الخليج مرة أخرى إلى تهديد حشد القوات العراقية قرب حدود الكويت. |
Japan calls upon both sides to abide by the agreement to restore calm throughout the region as soon as possible. | UN | وتطالب اليابان الطرفين بالامتثال للاتفاق لكي يستعاد الهدوء في جميع أنحاء المنطقة في أقرب وقت ممكن. |
We agreed to keep it cool at work, so... | Open Subtitles | لقد إتفقنا على الهدوء في العمل |