ويكيبيديا

    "الهيئات القضائية المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • domestic jurisdictions
        
    • local judiciaries
        
    • domestic judicial bodies
        
    • national courts
        
    • domestic courts
        
    • local judiciary
        
    • domestic tribunals
        
    • local jurisdictions
        
    • the courts of Burkina
        
    • local judicial bodies
        
    • domestic judicial instances
        
    Likewise, the decisions on referrals to domestic jurisdictions of four accused may have an impact on the current projections. UN وبالمثل، قد يكون للقرارات المتعلقة بإحالة أربعة متهمين إلى الهيئات القضائية المحلية أثر على التوقعات الحالية.
    Second, the domestic jurisdictions of the territories of the former Yugoslavia must be reformed and equipped to take over the remaining cases. UN ثانيا، يتعين إصلاح الهيئات القضائية المحلية في أقاليم يوغوسلافيا السابقة وإعدادها لتولي النظر في القضايا المتبقية.
    Visits were especially valuable in raising awareness and capacity-building among members of local judiciaries, journalists and activists from non-governmental organizations from the former Yugoslavia. UN وكانت للزيارات قيمة خاصة في توعية أعضاء الهيئات القضائية المحلية والصحفيين والنشطاء من المنظمات غير الحكومية من يوغوسلافيا السابقة وبناء قدراتهم.
    The State party contends that the matter raised by the authors relates exclusively to the evaluation of evidence for the purpose of establishing the date on which their father submitted a given application to the authorities and that it is not for the Committee to take the place of domestic judicial bodies. UN وتدعي الدولة الطرف أن المسألة التي أثارها أصحاب البلاغ تتعلق فقط بتقييم الأدلة لغرض تحديد التاريخ الذي قام فيه والدهم بتقديم طلب معين إلى السلطات، وأن اللجنة لا يحق لها أن تقوم مقام الهيئات القضائية المحلية.
    The author should have been able to bring his claims before national courts, since he was assisted by counsel at every stage of the proceedings. UN وكان صاحب البلاغ قادراً على أن يثير مظالمه أمام الهيئات القضائية المحلية لأنه استعان بمحامٍ في جميع مراحل الإجراءات.
    The Committee recommends that the State party provide the Committee with information on cases of invocation before, or application of the Covenant by, domestic courts or tribunals. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم إليها معلومات عن حالات الاحتجاج بالعهد أمام المحاكم أو الهيئات القضائية المحلية أو حالات تطبيقه فيها.
    Professional training and development of the local judiciary must also be supported. UN كما ينبغي دعم التدريب والتطوير المهنيين لأفراد الهيئات القضائية المحلية.
    The Committee notes that the State party's argument relates to the author's failure to raise such claims before domestic tribunals. UN وتحيط اللجنة علماً بأن حجج الدولة الطرف تتصل بعدم إثارة صاحب البلاغ هذه الادعاءات أمام الهيئات القضائية المحلية.
    The local jurisdictions in each Emirate shall deal with all judicial matters not reserved to the Federal judiciary. UN كما تتولى الهيئات القضائية المحلية في كل إمارة جميع المسائل القضائية التي لم يعهد بها للقضاء الاتحادي.
    Intensified cooperation with domestic jurisdictions in the former Yugoslavia to facilitate the transfer of cases. UN :: مضاعفة التعاون مع الهيئات القضائية المحلية في يوغوسلافيا السابقة لتيسير إحالة القضايا.
    Second, the domestic jurisdictions of the territories of the former Yugoslavia must be reformed and equipped to take over the remaining cases. UN ثانيا، يتعين إصلاح الهيئات القضائية المحلية في أقاليم يوغوسلافيا السابقة وإعدادها لتولي النظر في القضايا المتبقية.
    The capacity-building of domestic jurisdictions is essential to ensuring that both past and future perpetrators of serious international crimes are brought to justice. UN إن بناء قدرة الهيئات القضائية المحلية أساسي لكفالة تقديم كل من مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة السابقين ومرتكبيها في المستقبل إلى العدالة.
    However, to ensure that transfers made by the International Tribunal to the region are conducted successfully, it is imperative that these domestic jurisdictions are given the support they need from the Security Council and the international community to build domestic judicial capacity. UN ولكن لضمان إنجاح الإحالات الصادرة من المحكمة الدولية إلى بلدان الإقليم، يتحتم إعطاء الهيئات القضائية المحلية الدعم الذي تحتاج إليه من مجلس الأمن ومن المجتمع الدولي من أجل بناء قدرات قضائية محلية.
    The completion strategy they have pursued involves conducting trials simultaneously while referring cases of relatively less serious importance to domestic jurisdictions equipped with the necessary capacity and personnel. UN وتشمل استراتيجية الإنجاز التي اتبعاها إجراء المحاكمات بشكل متزامن مع إحالة القضايا التي تكتسي أهمية أقل نسبياً إلى الهيئات القضائية المحلية المجهزة بالكفاءات الضرورية وبعدد كاف من الموظفين.
    Outreach facilitated a variety of activities aimed at capacity-building of the local judiciaries to adjudicate war crimes cases. UN فقد أسهم في تيسير طائفة متنوعة من الأنشطة الرامية إلى بناء قدرات الهيئات القضائية المحلية على البت في قضايا جرائم الحرب.
    26. Recognising the importance of building judicial capacity, the Judges of the International Tribunal made time within their busy schedules to share their expertise and experiences with members of the local judiciaries. UN 26 - وإدراكا منهم لأهمية بناء القدرات القضائية، فإن قضاة المحكمة الدولية أوجدوا وقتا، ضمن جدول أعمالهم المكتظ، لتقاسم خبرتهم وتجاربهم مع أعضاء الهيئات القضائية المحلية.
    (b) Provide an update on illustrative cases of direct application of the Convention before domestic judicial bodies in its next periodic report. UN (ب) تقديم معلومات محدثة، في تقريرها الدوري المقبل، عن حالات توضح التطبيق المباشر للاتفاقية أمام الهيئات القضائية المحلية.
    (b) Provide an update on illustrative cases of direct application of the Convention before domestic judicial bodies in its next periodic report. UN (ب) تقديم معلومات محدثة، في تقريرها الدوري المقبل، عن حالات توضح التطبيق المباشر للاتفاقية أمام الهيئات القضائية المحلية.
    The author should have been able to bring his claims before national courts, since he was assisted by counsel at every stage of the proceedings. UN وكان صاحب البلاغ قادراً على أن يثير مظالمه أمام الهيئات القضائية المحلية لأنه استعان بمحامٍ في جميع مراحل الإجراءات.
    7.5 With regard to the complaint of a violation of article 12 of the Covenant, the Committee, observes that the author did not claim a violation in the domestic courts of his right to liberty of movement as protected under article 12 of the Covenant. UN 7-5 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 12 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يشر أمام الهيئات القضائية المحلية إلى المساس بحريته في التنقل، التي تحميها المادة 12 من العهد.
    Allegedly, Christians have been harassed or intimidated by militants and the local judiciary has failed to adjudicate seizures of Christians' property by criminal gangs. UN ويُزعم أن المسيحيين يتعرضون للمضايقة أو التخويف على أيدي ناشطين وأن الهيئات القضائية المحلية لم تفصل في قضايا تتعلق باستيلاء عصابات إجرامية على ممتلكات تابعة لمسيحيين.
    It is not within the scope of review by the Committee to reevaluate findings of credibility made by competent domestic tribunals. UN ولا يدخل ضمن نطاق استعراض اللجنة إعادة تقييم ما توصلت إليه الهيئات القضائية المحلية المختصة من استنتاجات تتعلق بالمصداقية.
    34. By the end of the year, 11 motions requesting the transfer of cases to be tried by local jurisdictions pursuant to rule 11 bis of the Rules of Procedure and Evidence will have been filed. UN 34 - وفي نهاية السنة، سيقدم 11 التماسا لإحالة القضايا إلى الهيئات القضائية المحلية للبت فيها عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    28. Enforced disappearance can also be prosecuted as a crime against humanity under Act No. 052-2009/AN of 3 December 2009, which establishes jurisdiction and procedure for the implementation of the Rome Statute of the International Criminal Court by the courts of Burkina Faso. UN 28- كما تخضع حالات الاختفاء القسري للمحاكمة باعتبارها جرائم ضد الإنسانية بموجب القانون رقم 052-2009/AN المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2009 والمتعلق بتحديد الاختصاصات والإجراءات لتنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية من جانب الهيئات القضائية المحلية.
    local judicial bodies in each Emirate deal with legal matters that do not come under the purview of the federal courts. UN كما تتولى الهيئات القضائية المحلية في كل إمارة جميع المسائل القضائية التي لم يعهد بها للقضاء الاتحادي.
    3.1 The authors submit that the refusal of the C.R.N. to register their religious association, and the failure of domestic judicial instances to uphold their appeals, together with the consequences which flow from these decisions, amount to a violation of their rights under article 18, paragraphs 1 and 3, and article 22, paragraphs 1 and 2. UN 3-1 يذهب صاحبا البلاغ إلى أن رفض لجنة الأديان والقوميات تسجيل رابطتهم الدينية، وعدم موافقة الهيئات القضائية المحلية على استئنافاتهما، وما يترتب على هذه القرارات من آثار، هو بمثابة انتهاك لحقوقهما بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 18، والفقرتين 1 و2 من المادة 22.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد