ويكيبيديا

    "الهيئة المتعاقدة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the contracting authority or
        
    Reviews of the tariffs are undertaken periodically, sometimes whenever the contracting authority or other interested parties consider that the actual revenue is higher or lower than the revenue requirement of the facility. UN ويجري استعراض التعرفات دورياً ، ويكون ذلك أحياناً كلما رأت الهيئة المتعاقدة أو غيرها من اﻷطراف المعنية أن العائد الفعلي أعلى أو أقل من احتياج المرفق إلى الايرادات .
    Furthermore, the concessionaire should not suffer the consequences of inaction or error on the part of the contracting authority or other government agencies. UN وفضلا عن ذلك ، لا ينبغي أن يتضرر صاحب الامتياز من نتائج تقاعس أو أخطاء الهيئة المتعاقدة أو أي هيئات حكومية أخرى .
    They also help to guard against arbitrary or improper actions or decisions by the contracting authority or its officials and thus help to promote confidence in the process. UN وهي تساعد أيضا على درء الرشوة أو الاجراءات أو القرارات غير السليمة من جانب الهيئة المتعاقدة أو موظفيها ومن ثم تساعد على تعزيز الثقة في العملية .
    Where the contracting authority or another governmental agency participates in the concessionaire, provisions are sometimes made to the effect that certain decisions necessitate the positive vote of the contracting authority in the shareholders’ or board’s meeting. UN وحيث تكون الهيئة المتعاقدة أو هيئة حكومية أخرى مشتركة مع صاحب الامتياز ، ينص أحيانا على شروط مؤداها أن بعض القرارات يحتاج إلى تصويت لصالحها من الهيئة المتعاقدة في اجتماع المساهمين أو مجلس اﻹدارة .
    In addition, particularly in the fields of electricity, water and sanitation and public transportation, the contracting authority or an independent regulatory body may exercise an oversight function over the operation of the facility. UN وإضافة إلى ذلك ، وباﻷخص في ميادين الكهرباء والمياه والصرف الصحي والنقل العام ، قد تمارس الهيئة المتعاقدة أو هيئة رقابية مستقلة وظيفة إشرافية على تشغيل المرفق .
    (b) To compensate for project suspension brought about by acts of the contracting authority or other government agencies; UN )ب( التعويض عن تعليق المشروع الناتج عن تصرفات من جانب الهيئة المتعاقدة أو هيئات حكومية أخري ؛
    (a) In the event of serious default by the contracting authority or other agency of the host Government as regards the fulfilment of their obligations under the project agreement; UN )أ( في حالة وقوع تقصير خطير من جانب الهيئة المتعاقدة أو من جانب هيئة أخرى تابعة للحكومة المضيفة فيما يتعلق بالوفاء بتعهداتها بموجب اتفاق المشروع ؛
    Indication of the categories of assets which the concessionaire would be required to transfer to the contracting authority or make available to a successor concessionaire at the end of the project period; UN )ح( بيان فئات اﻷصول التي سيطالب صاحب الامتياز بتحويلها الى الهيئة المتعاقدة أو باتاحتها لصاحب امتياز يخلفه عند انتهاء فترة المشروع ؛
    When the contracting authority or another governmental entity is the sole customer for the services or goods supplied by the concessionaire, the law sometimes provides that those entities will be under an obligation to purchase such goods and services, at an agreed rate, as they are offered by the concessionaire. UN وعندما تكون الهيئة المتعاقدة أو غيرها من الكيانات الحكومية هي العميل الوحيد للخدمات أو السلع التي يوفرها صاحب الامتياز ، ينص القانون أحيانا على أن تكون تلك الكيانات ملزمة بشراء هذه السلع والخدمات بسعر يتفق عليه حسبما يعرضها صاحب الامتياز .
    Both in cases where the infrastructure facility will be transferred back to the contracting authority or will be permanently owned by the concessionaire, it is advisable that the parties establish the condition of such land and facility at the time it is handed over to the concessionaire. UN ٢٤ - سواء أعيدت ملكية مرفق البنية التحتية إلى الهيئة المتعاقدة أو ظلت ملكا لصاحب الامتياز بصفة دائمة يكون من المستصوب أن يثبت الطرفان حالة اﻷرض أو المرفق وقـت التسليـم إلـى صاحـب الامتياز .
    (a) The extent of the concessionaire’s obligation to provide the contracting authority or a regulatory body, as appropriate, with reports and other information on its operations; UN )أ( مدى التزام صاحب الامتياز بتزويد الهيئة المتعاقدة أو هيئة رقابية - حسب الاقتضاء - بتقارير أو معلومات أخرى عن عملياته ؛
    In some legal systems, the obligation has the nature of a public duty that may be invoked by any resident of the relevant community or territory. In other legal systems, it has the nature of a statutory or contractual obligation that may be enforced by the contracting authority or by a regulatory body, as the case may be. UN ويتسم هذا الالتزام في بعض النظم القانونية بطابع الواجب العام الذي يمكن أن يتمسك به أي من سكان المنطقة المعنية أو المجتمع المعني ، وفي نظم قانونية أخرى يأخذ شكل الالتزام القانوني أو التعاقدي الذي يمكن أن تقوم بانفاذه الهيئة المتعاقدة أو هيئة رقابية ، حسب الحالة .
    Depending on the particular circumstances, the cost of carrying out extensions of service facilities may be absorbed by the concessionaire, passed on to the customers or end users in the form of price increases or extraordinary charges, or it may be absorbed in whole or in part by the contracting authority or other governmental agency by means of subsidies or grants. UN وحسب الظروف المعينة ، يمكن أن يستوعب صاحب الامتياز تكلفة تنفيذ التوسيعات في المرافق الخدمية ، أو أن ينقلها الى العملاء أو المنتفعين النهائيين في شكل زيادات في اﻷسعار أو رسوم استثنائية ، أو يمكن أن تستوعبها كلية أو جزئيا الهيئة المتعاقدة أو هيئة حكومية أخرى بواسطة تقديم دعم أو منح .
    Where the public service as a whole, and not only one or more of its branches or territories, ceases being profitable, the concessionaire may have the right to a direct compensation by the contracting authority or, alternatively, the right to terminate the project agreement. However, termination typically requires the consent of the contracting authority or a judicial decision. UN وعندما لا تعود الخدمة العامة بأسرها مربحة ، وليس مجرد فرع أو أكثر أو منطقة أو أكثر من فروعها أو مناطقها ، فقد يكون لصاحب الامتياز الحـق في تعويض مباشر من الهيئة المتعاقدة ، أو بدلا من ذلك ، الحق في إنهاء اتفاق المشروع ، إلا أن اﻹنهاء يحتاج عادة إلى موافقة الهيئة المتعاقدة أو إلى حكم قضائي .
    (e) Failure to comply with sanctions imposed by the contracting authority or the regulatory body, as appropriate, for infringements of the concessionaire’s duties. UN )ﻫ( عدم الامتثال للجزاءات التي تفرضها الهيئة المتعاقدة أو الهيئة الرقابية ، حسب الاقتضاء ، بسبب الاخلال بواجبات صاحب الامتياز .
    Where assets are handed over to the contracting authority or transferred directly to a new concessionaire, the concessionaire is typically obligated to transfer them in good and operating condition, free of liens or encumbrances. UN ٧٣ - في حالة تسليم اﻷصول الى الهيئة المتعاقدة أو نقل ملكيتها مباشرة الى صاحب امتياز جديد ، يلتزم صاحب الامتياز عادة بنقلها في حالة جيدة وصالحة للتشغيل وخالية من الديون أو الالتزامات .
    These parties may be concerned that a court of the host country might be biased in favour of the contracting authority or that in court proceedings short term policies or political considerations might prevail over the legitimate interests of the private investors. UN وقد يُقلق هذه اﻷطراف احتمال انحياز محكمة البلد المضيف الى الهيئة المتعاقدة أو احتمال طغيان السياسات أو الاعتبارات السياسية القصيرة اﻷجل على المصالح المشروعة للمستثمرين من القطاع الخاص في اجراءات المحاكم .
    In addition to those obligations, many countries have established a regulatory regime whereby the contracting authority or an independent regulatory body exercises an oversight function over the operation of the facility and the compliance by the project company with the various conditions, standards and decisions taken by the regulatory body. UN وبالاضافة الى هذه الالتزامات ، وضعت بلدان عديدة مجموعة قواعد تنظيمية تقوم بموجبها الهيئة المتعاقدة أو هيئة تنظيمية مستقلة بممارسة وظيفة الرقابة على تشغيل المرفق وعلى امتثال شركة المشروع لمختلف الشروط والمعايير والقرارات التي تتخذها الهيئة التنظيمية .
    For projects in which the concessionaire’s income is expected to consist primarily of payments made by the contracting authority or another Governmental agency to amortize the concessionaire’s investment, the financial proposal should indicate the proposed amortization payments and repayment period. Furthermore, for either case the financial proposals should include: UN أما بالنسبة للمشاريع التي يتوقع أن يتكون ايراد صاحب الامتياز فيها في المقام اﻷول من مدفوعات تؤديها الهيئة المتعاقدة أو جهاز حكومي آخر لاستهلاك استثمارات صاحب الامتياز ، فينبغي أن يبين الاقتراح المالي مدفوعات الاستهلاك المقترحة وفترة التسديد ، وفي كلتا الحالتين ، ينبغي علاوة على ذلك أن تتضمن الاقتراحات المالية ما يلي :
    In the interest of ensuring proper accountability for public expenditures, some domestic laws provide further that no unsolicited proposal may be considered if the execution of the project would require significant financial commitments from the contracting authority or other governmental agency such as guarantees, subsidies or equity participation. UN ٠٢١ - في سبيل ضمان المساءلة السليمة عن وجوه الانفاق العمومي ، تنص بعض القوانين المحلية أيضا على أنه لا يجوز النظر في أي اقتراح غير ملتمس اذا كان تنفيذ المشروع يتطلب من الهيئة المتعاقدة أو من هيئة حكومية أخرى التزامات مالية كبيرة ، كتقديم ضمانات أو اعانات أو مشاركة في رأس المال .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد