ويكيبيديا

    "الهياكل الاجتماعية والاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social and economic structures
        
    • socioeconomic structures
        
    • socio-economic structures
        
    • the social and economic
        
    • socio-economic structure
        
    War, changes in social and economic structures and trade barriers were cited as constraints on women's access and the quality of services. UN وقد أشير إلى الحرب والتغيرات في الهياكل الاجتماعية والاقتصادية والحواجز التجارية كعقبات أمام حصول المرأة على هذه الخدمات ومن جودة هذه الخدمات.
    The long-term impact of ICTs on the sustainability of human prosperity, social and economic structures and patterns of behaviour could be profound. UN ويمكن أن يكون أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات البعيد المدى على استدامة الرخاء البشري وعلى الهياكل الاجتماعية والاقتصادية وعلى أنماط السلوك عميقاً.
    To this end, the Strategy helps excluded individuals and families find their way back to the mainstream social and economic structures. UN ولهذا الغرض، تساعد الاستراتيجية الأفراد والأسر المستبعدين في سلك طريقهم من جديد إلى الهياكل الاجتماعية والاقتصادية العادية.
    Participants received training and were then placed in production jobs that strengthen the socioeconomic structures of the neighbourhoods in which they work. UN واستفادت المشاركات والمشاركون من التدريب والانضمام لاحقا إلى سوق العمل والإنتاج، وبذلك تتدعم الهياكل الاجتماعية والاقتصادية في مختلف المناطق التي يعملون بها.
    We are all aware that it will take enormous effort and many years, perhaps decades, to rehabilitate the socio-economic structures of Afghanistan. UN وكلنا ندرك أن إصلاح الهياكل الاجتماعية والاقتصادية لأفغانستان سيستغرق جهدا هائلا والعديد من السنوات، وربما العقود.
    The resurgence of armed conflict is having a corrosive effect on these human rights, as well as on the social and economic structures that must sustain them. UN ٢١ - إن لعودة النزاع المسلح أثرا هداما على هذه الحقوق وعلى الهياكل الاجتماعية والاقتصادية التي يجب أن تنهض بها.
    That situation not only posed a security concern but also caused pressure on the country's socio-economic structure. UN وهذه الحالة لا تثير شواغل أمنية فحسب، بل تشكل أيضا ضغطا على الهياكل الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Local community-based organizations must have institutional linkages with broader social and economic structures in order to achieve sustainable socio-economic development. UN ويجب أن يكون للمنظمات المجتمعية روابط مؤسسية مع الهياكل الاجتماعية والاقتصادية الأوسع من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    In Italy, the social, health care and economic implications of the above have over the last few years spurred the transformation of policies to upgrade social and economic structures with a gender perspective. UN وفي إيطاليا، فإن الآثار الاجتماعية والاقتصادية وآثار الرعاية الصحية لما سبق تسببت خلال السنوات القليلة الماضية في تحويل السياسات لتحديث الهياكل الاجتماعية والاقتصادية وفقا لمنظور نوع الجنس.
    In spite of the current unfavourable economic situation, African Governments had demonstrated the political will to provide women, on an equal footing with men, with access to all social and economic structures. UN فعلى الرغم من الحالة الاقتصادية الراهنة غير المواتية، أظهرت الحكومات اﻷفريقية اﻹرادة السياسية اللازمة لمنح المرأة إمكانية الوصول، على قدم المساواة مع الرجل، إلى جميع الهياكل الاجتماعية والاقتصادية.
    In particular, the thematic evaluation in 1999 stressed the role of this programme as a set of area-development schemes, one of the few realistic options to fill the gap where social and economic structures are in ruins and government institutions in a state of collapse. UN فعلى وجه التحديد، أكد التقييم المواضيعي الذي أجري عام 1999 الدور الذي يؤديه هذا البرنامج بوصفه يمثل مجموعة من الخطط الرامية إلى تطوير مجالات معينة، وأحد الخيارات القليلة الواقعية التي تهدف إلى سد الفجوة في المجالات التي دمرت فيها الهياكل الاجتماعية والاقتصادية وانهارت فيها المؤسسات الحكومية.
    :: Make specific and local recommendations not only about ending particular forms of male violence but also on transforming the systemic social and economic structures, such as patriarchy and other harmful social systems, that unremittingly disadvantage women UN :: اتخاذ توصيات محددة على الصعيد المحلي لا تقتصر على إنهاء أشكال معينة من العنف الذي يمارسه الذكور بل تشمل أيضاً تحويل الهياكل الاجتماعية والاقتصادية العامة كالنظام الأبوي وغيره من النظم الاجتماعية الضارة التي تؤذي المرأة بلا انقطاع
    Gender equity: Access to broadband, through both community facilities and individual devices, can create channels of communication, knowledge sharing and mutual support for women who have been isolated from mainstream social and economic structures. UN 22- المساواة بين الجنسين: يمكن أن ينشئ الوصول إلى النطاق العريض، من خلال المرافق المجتمعية والمعدّات الفردية، قنوات للاتصال وتقاسم المعارف وتبادل الدعم للنساء المعزولات عن الهياكل الاجتماعية والاقتصادية العامة.
    2. These figures are illustrations of a quiet revolution, but one which has far-reaching and unpredictable consequences and which is now affecting the social and economic structures of societies both at the world level and at the country level, and will affect them even more in future. UN ٢- وهذه اﻷرقام هي أمثلة توضيحية لثورة هادئة، ولكنها ثورة ذات نتائج بعيدة المدى وغير قابلة للتنبؤ بها. وهي ثورة تمس اﻵن الهياكل الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات على الصعيد العالمي وعلى الصعيد القطري، بل ستزداد تأثيرا على هذه الهياكل في المستقبل.
    2. These figures are illustrations of a quiet revolution, but one which has far-reaching and unpredictable consequences and which is now affecting the social and economic structures of societies both at the world level and at the country level, and will affect them even more in future. UN ٢ - إن هذه اﻷرقام بمثابة أمثلة توضيحية لثورة هادئة، وإن كانت ذات نتائج بعيدة المدى ولا يمكن التنبؤ بها، وهي تمس اﻵن الهياكل الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات على الصعيد العالمي والصعيد القطري بل إنها ستزداد تأثيرا على هذه الهياكل في المستقبل.
    2. These figures are illustrations of a quiet revolution, but one which has far-reaching and unpredictable consequences and which is now affecting the social and economic structures of societies both at the world level and at the country level, and will affect them even more in future. UN ٢- وهذه اﻷرقام هي أمثلة توضيحية لثورة هادئة، ولكنها ثورة ذات نتائج بعيدة المدى وغير قابلة للتنبؤ بها. وهي ثورة تمس اﻵن الهياكل الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات على الصعيد العالمي وعلى الصعيد القطري، بل ستزداد تأثيرا على هذه الهياكل في المستقبل.
    Other factors include community attitudes that tolerate such violence; inadequate laws, policies for the prevention and punishment of violence or their inadequate implementation, as well as socioeconomic structures that support gender inequality. UN ومن العوامل الأخرى مواقف المجتمع المحلي المتسامحة مع هذا العنف؛ وعدم كفاية القوانين والسياسات الرامية إلى منع العنف ومعاقبة مرتكبيه أو عدم تنفيذها بشكل ملائم، فضلا عن الهياكل الاجتماعية والاقتصادية التي تدعم عدم المساواة بين الجنسين.
    Inequality in the enjoyment of human rights by women throughout the world is often deeply rooted in socioeconomic structures and culture, including religious attitudes, and in the power dynamics between men and women that are inherent in family and social settings. UN وكثيراً ما يكون انعدام المساواة في تمتّع المرأة بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم متجذِّراً في الهياكل الاجتماعية والاقتصادية وفي الثقافة، بما في ذلك المواقف الدينية()، وفي ديناميات السلطة بين الرجل والمرأة، المتأصِّلة في البيئات الأسرية والاجتماعية.
    A vast programme of reconstruction of socio-economic structures is being implemented. UN ويجري تنفيذ برنامج ضخم لإعادة بناء الهياكل الاجتماعية والاقتصادية.
    In the current context of world trade and the world economy, there is a tendency for natural disasters and armed conflicts, because of their effect on socio-economic structures, to accentuate the impact of the food crisis on developing countries. UN وفي السياق الحالي للتجارة العالمية والاقتصاد العالمي، هناك نزعة الكوارث الطبيعية والصراعات المسلحة، وبسبب ما ترتبه من أثر على الهياكل الاجتماعية والاقتصادية فإنها تزيد من حدة الأزمة الغذائية في البلدان النامية.
    Noting with concern the new dimensions of the ever growing narcotics problem which is threatening the social and economic fabric of the afflicted countries; UN وإذ يساوره القلق كذلك لما يأخذته مشكلة المخدرات المتنامية من أبعاد جديدة تهدد الهياكل الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة منها،
    Easy access to illegal weapons and ammunitions and its connection to the narco-trade places a needless burden on the socio-economic structure of many Governments, including Jamaica's, resulting in the diversion of scarce resources from our national budget to tackle its crippling effects and so retarding levels of growth and development. UN إن سهولة الحصول على الأسلحة غير المشروعة والذخائر وصلتها بتجارة المخدرات تضع عبئا لا حاجة إليه على عاتق الهياكل الاجتماعية والاقتصادية للعديد من الحكومات، بما فيها جامايكا، مما ينتج عنه تحويل الموارد الشحيحة من ميزانياتنا الوطنية لمواجهة الآثار الشّالة والمستويات المتدنية جدا للنمو والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد