traditional structures, however, limit the participation of girls and women in society. | UN | على أن الهياكل التقليدية تحد من مشاركة الفتيات والنساء في المجتمع. |
Some countries have even begun to incorporate traditional structures of accountability into modern governance institutions. | UN | فقد شرعــــت بعض البلدان في إدماج الهياكل التقليدية للمساءلة في مؤسسات الحكم الحديث. |
The weakness of State machinery, civil wars and the disorganization of traditional structures are elements that make international drug crimes difficult to combat. | UN | وإن ضعف آليات الدولة والحروب اﻷهلية وسوء تنظيم الهياكل التقليدية للعناصر تجعل من الصعب مكافحة جرائم المخدرات الدولية. |
The main constraint was the fact that traditional structures did not allow women to participate in decision-making. | UN | ويتمثل العائق الأساسي في أن الهياكل التقليدية لم تتـح للمرأة المشاركة في صنـع القرارات. |
I'm sorry to say we're past the point where traditional structures like chemotherapy and radiation would be effective at all. | Open Subtitles | انا اسف لأنى سأقول اننا تخطينا نقطة الهياكل التقليدية الاشياء مثل العلاج الكمياء والاشعاعى لن تكون مؤثرة |
It stated that a people's democracy would be built in the political, social, economic and cultural spheres that took account of traditional structures and aimed at a subsequent transition to socialism. | UN | أما في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، فذكر أنه سوف تُبنى في البلد ديمقراطية شعبية تراعي الهياكل التقليدية بغية الانتقال فيما بعد نحو الاشتراكية. |
However, owing to the stigma attached to this type of violence, coupled with a weak criminal justice system, victims continue to use traditional structures to settle such cases, which encourages impunity. | UN | غير أنه بالنظر إلى وصمة العار المرتبطة بهذا النوع من العنف، ووجود نظام ضعيف للعدالة الجنائية، فإن الضحايا لا يزالون يلجأون إلى الهياكل التقليدية لتسوية تلك الحالات مما يشجع على عدم معاقبة الجناة. |
Though the traditional structures enhance women's position in society and their participation in the public and private sectors, there remain areas where special affirmative action for women is needed. | UN | ورغم أن الهياكل التقليدية تعزز مركز المرأة في المجتمع ومشاركتها في القطاعين العام والخاص، لا تزال ثمة مجالات تحتاج إلى اتخاذ إجراءات إيجابية لصالح المرأة. |
In 1952, the Belgian administration once again reorganized the traditional structures, setting up elected advisory bodies at all levels of the traditional administration, including the Higher National Council. | UN | وفي عام 1952، بدأت الوصاية في تنظيم الهياكل التقليدية من جديد، فقامت بإنشاء هيئات استشارية منتخبة على جميع مستويات الإدارة التقليدية ومن بينها المجلس الأعلى للبلاد. |
There is an urgent need for ethnic, sectarian, provincial and other components of society to unite into a single political community that is both respectful of the large cultural diversity of the Iraqi people and also open to new ideas that help individuals challenge traditional structures. | UN | وثمة ضرورة ملحة لأن تتوحد العناصر العرقية والطائفية والمحلية وغيرها في جماعة سياسية واحدة تحترم التنوع الثقافي الهائل للشعب العراقي، وتتقبل أيضا أفكارا جديدة تساعد الأفراد على تحدي الهياكل التقليدية. |
Of course, any such universal requirement of democracy would have to be in line with the desiderata of decentralization and respect for and compliance with the traditional structures of authority in society, as discussed in the report. | UN | وبالطبع فإن كل متطلب عالمي من هذا القبيل يتعلق بالديمقراطية ينبغي أن يكون متمشيا مع الرغبة في تحقيــق اللامركزية ومع احترام الهياكل التقليدية للسلطة في المجتمع والامتثال لها، حسبما ورد في التقرير. |
As a result, the participation of indigenous communities in any development project is limited to the village level, a situation that makes it difficult for ILO to work directly with traditional structures. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مشاركة مجتمعات السكان الأصليين في أي مشروع إنمائي هي مقصورة على مستوى القرية، مما يجعل من الصعب على منظمة العمل الدولية العمل بشكل مباشر مع الهياكل التقليدية. |
The task was difficult and Honduran authorities would appreciate support and advice from the Human Rights Committee to help them break with traditional structures and mentalities that stood in the way of gender equality. | UN | وهذه المهمة صعبة وترغب السلطات في هندوراس في الاستفادة من دعم لجنة حقوق الإنسان ونصائحها لمساعدتها على التخلي عن الهياكل التقليدية والتصورات الذهنية النمطية التي تحول دون تحقيق المساواة بين الرجال والنساء. |
Experience gained in Africa highlights a totally different aspect of decentralization: reforms instituted at local levels should not bypass the traditional structures of authority in society. | UN | ٨٨ - وتبرز الخبرة المكتسبة في افريقيا جانبا مختلفا تماما من جوانب اللامركزية: ينبغي ألا تتجاوز اﻹصلاحات المدخلة على الصعد المحلية الهياكل التقليدية للسلطة في المجتمع. |
The political, economic, social and cultural organization of the country will be carried out in accord with the principles of popular democracy within a framework of traditional structures in order to build a Kanak socialism devoid of the political labels that divide and tear asunder the Kanak people. | UN | وإن التنظيم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي للبلاد سيتم وفقا لمبادئ ديمقراطية شعبية في إطار الهياكل التقليدية بغية بنـــاء اشتراكيــة كاناكيـة بعيـدا عن الشعارات السياسية التي تبث الفرقة بين شعب الكاناك وتصدع وحدته. |
Indeed, the difficulties encountered in the 1980s by the development banks and the traditional structures for the financing of agriculture, small and medium-sized enterprises and the crafts industry have helped to aggravate the stagnation, or even the regression, of economic activity in the member countries of the West African Economic and Monetary Union (WAEMU). | UN | والحال أن المشاكل التي واجهتها في الثمانينات مصارف التنمية، وهي الهياكل التقليدية لتمويل الزراعة، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والصناعة التقليدية، ساهمت في تفاقم الركود بل وفي انحسار النشاط الاقتصادي في بلدان الاتحاد النقدي لغرب أفريقيا. |
104. Lastly, this same decree establishes a commission to draft a bill on the indigenous peoples of the East and Amazonia, which is to define the indigenous races and peoples and establish their rights and duties, as well as dealing with the relationship between their traditional structures of internal government and the political and administrative system of the Republic. | UN | ٤٠١- وأخيراً، فقد أنشأ نفس هذا المرسوم لجنة لصياغة مشروع قانون بشأن الشعوب اﻷصلية في الشرق وفي اﻷمازون، يحدد اﻷعراق والشعوب اﻷصلية ويقرر حقوقها وواجباتها، ويتناول العلاقة بين الهياكل التقليدية لحكومتها الداخلية والنظام السياسي واﻹداري للجمهورية. |
193. CWD Report on the Status of Women (1985 -1994) indicates that the traditional structures of inheritance determine to a large extent the power base and decision-making machinery in rural areas. | UN | 191- يوضح تقرير المجلس الوطني للمرأة والتنمية عن وضع المرأة (1985-1994) أن الهياكل التقليدية للإرث تحدد، إلى مدى بعيد، قاعدة السلطة وآلية صنع القرار بالمناطق الريفية. |
3.3.11 In addition to the use of traditional structures such as chiefdoms and tiNkhundla (constituencies) to populate Parliament, Chapter XIV of the Constitution enumerates traditional institutions to be the following: | UN | 3-3-11 وبالإضافة إلى استخدام الهياكل التقليدية مثل المراكز والتينخوندلا (الدوائر) لشغل البرلمان، يحدد الفصل الرابع عشر من الدستور عدد المؤسسات التقليدية على النحو التالي: |
Developing health systems in which special attention is given to the poorest sectors of society by promoting community participation, including, when possible, useful and proven traditional structures, in planning and managing basic health services, including health promotion and disease prevention, bearing in mind the gender aspect; | UN | (أ) وضع نظم صحية تهتم بوجه خاص بأفقر قطاعات المجتمع وذلك بتشجيع مشاركة المجتمعات المحلية، وكلما أمكن مشاركة الهياكل التقليدية المفيدة والمجربة، في تخطيط الخدمات الصحية الأساسية وإدارتها، بما في ذلك النهوض بالصحة والوقاية من الأمراض مع مراعاة النواحي الجنسانية؛ |