ويكيبيديا

    "الواجب اتباعها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be followed
        
    • to follow
        
    • to be pursued
        
    • to be used
        
    • to be taken
        
    • to be applied
        
    • to be adopted
        
    • to be observed
        
    • that should be followed
        
    • of due
        
    • staffing
        
    • are determined
        
    Upon receipt of a complaint, the Governing Body may adopt the necessary decisions regarding the procedure to be followed. UN وعند استلام مجلس الإدارة لأي شكوى، يجوز له أن يعتمد القرارات اللازمة فيما يتعلق بالاجراءات الواجب اتباعها.
    The Independence of the Judiciary Act set out the rules to be followed for verifying the qualifications and moral standards of judges. UN ويحدد قانون استقلال القضاء القواعد الواجب اتباعها للتحقق من مؤهلات القضاة ومعاييرهم الأخلاقية.
    But it also revealed deep divergences on aspects related to the procedures to be followed to implement necessary reforms. UN لكنها كشفت أيضا عن خلافات عميقة تتعلق بالجوانب المتصلة بالإجراءات الواجب اتباعها لتنفيذ الإصلاحات الضرورية.
    The procedures that are to be followed for the formation of such unions are described in article 74 of the Law. UN وحددت المادة 74 من هذا القانون الإجراءات الواجب اتباعها عند تكوين النقابات.
    In addition, rules are laid down for the procedure to be followed when [it is believed that a party]* is a victim of an act of discrimination. UN وتُنظم الإجراءات الواجب اتباعها من جانب الضحية في حالة التمييز، علاوة على ذلك.
    In addition, some consistency should be ensured in the three Commissions in terms of the procedures to be followed and the format of the outcomes. UN وبالإضافة إلى ذلك لا بد من تأمين شيء من التماسك في اللجان الثلاث من حيث الإجراءات الواجب اتباعها وشكل النتائج.
    For that purpose, staff members in positions of authority need to be properly informed of the procedure to be followed in such cases. UN ولهذا الغرض، يجب إعلام الموظفين بصورة ملائمة عن الاجراءات الواجب اتباعها في مثل هذه الحالات.
    A comprehensive strategy is required, aimed at focusing on long-term goals, and detailing the sequences to be followed in order to achieve the objectives outlined above. UN وتقتضي الضرورة وجود استراتيجية شاملة تهدف إلى التركيز على اﻷهداف الطويلة اﻷجل، وتتضمن تفاصيل الخطوات الواجب اتباعها بالتسلسل لتحقيق الغايات الوارد ذكرها أعلاه.
    It links the concept of originality to a method of authentication and puts the focus on the method of authentication to be followed in order to meet the requirement. UN وتربط المادة بين مفهوم أصل البيانات وطريقة اﻹثبات وتركز على طريقة اﻹثبات الواجب اتباعها بغية الوفاء بالشروط.
    The evaluation of various programmes does not allow the identification of a recipe to be followed in all countries and contexts. UN ولا يساعد تقييم مختلف البرامج على تحديد الوصفة الواجب اتباعها في كافة البلدان والسياقات.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    The detailed procedure to be followed in the case of irrevocable assignment is as follows: UN وفيما يلي الإجراءات التفصيلية الواجب اتباعها عند الإحالة النهائية:
    Political leaders had taken the opportunity to establish priorities and main courses of action to be followed in combating the major problems facing mankind. UN وأضاف أن الزعماء السياسيين قد اغتنموا هذه الفرصة لتحديد الأولويات ومسارات العمل الرئيسية الواجب اتباعها لمكافحة أهم المشاكل التي تواجه الجنس البشري.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد اﻷمر اﻹجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع اﻷدلة.
    Holding an international conference on this issue could provide useful insights on the measures to follow. UN وقد يساعد عقد مؤتمر دولي حول هذه المسألة على فهم التدابير الواجب اتباعها.
    Also, advice is given to the employers regarding the policy to be pursued on conditions of work. UN كما تقدم المشورة إلى أرباب العمل فيما يتعلق بالسياسة الواجب اتباعها بشأن ظروف العمل.
    The specifications for material to be used and technological processes followed in general are determined by the architectural and engineering services. UN وتحدد الخدمات المعمارية والهندسية مواصفات المواد التي سيتم استخدامها والعمليات التكنولوجية الواجب اتباعها بشكل عام.
    For each zone there were specific instructions regarding actions to be taken for each stage of alert. UN ووضعت تعليمات محددة لكل منطقة تتعلق باﻹجراءات الواجب اتباعها في كل مرحلة من مراحل اﻹنذار.
    (j) Means to be applied to protect the rights of indigenous peoples; UN السبل الواجب اتباعها لحماية حقوق الشعوب الأصلية؛
    Provision of advice to 100 Liberian chiefs and elders working within the traditional court system on the correct legal practices and procedures to be adopted UN إسداء المشورة إلى 100 من الرؤساء والشيوخ الليبريين الذين يعملون في إطار نظام المحاكم التقليدية بشأن الممارسات والإجراءات القانونية الصحيحة الواجب اتباعها
    He must provide the premises with exits to enable employees and customers to be evacuated rapidly in the event of fire, and must display notices giving instructions to be observed in the event of fire. UN ويجب عليه وضع أماكن للخروج تسمح بإجلاء العاملين والعملاء بسرعة في حالات الحريق وأن يلصق التعليمات الواجب اتباعها في هذه الحالات.
    Such a position raised serious questions about the procedure that should be followed in considering so fundamental an issue as decolonization. UN وهذا الموقف يثير قضايا خطيرة حول الممارسة الواجب اتباعها عند النظر في قضية أساسية جداً مثل قضية إنهاء الاستعمار.
    That provided guarantees against arbitrariness and lack of due process. UN ووفر ذلك ضمانات من التعسُّف وانعدام الإجراءات القانونية الواجب اتباعها.
    They represent the broad principles of personnel policy for the staffing and administration of the Secretariat. UN وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواجب اتباعها في تعيين موظفــي الأمانة العامة وإدارة شؤونهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد