The parties had not stipulated the applicable law in their contract. | UN | ولم يكن الطرفان قد حدَّدا القانون الواجب تطبيقه في عقدهما. |
The alternative view was that the solicitation documents should specify the applicable date. | UN | وأُعرب عن رأي بديل مؤداه أن وثائق الالتماس ينبغي أن تحدد التاريخ الواجب تطبيقه. |
The parties had not stipulated the applicable law in the contract. | UN | ولم يشترط الطرفان على القانون الواجب تطبيقه في العقد. |
In the context of the discussion of paragraph 13.1, the view was expressed that the draft instrument should contain provisions regarding the issues of applicable law and dispute settlement through arbitration. | UN | 158- وقد أعرب في سياق مناقشة الفقرة 13-1، عن رأي مفاده أن مشروع الصك ينبغي أن يتضمن أحكاما تتعلق بمسألتي القانون الواجب تطبيقه وتسوية النـزاعات عن طريق التحكيم. |
Since the parties had not specified the governing law of the contract, the Arbitration Tribunal held that the CISG should apply since both China and Australia are contracting states. | UN | وبما أن الطرفين لم يحددا القانون الواجب تطبيقه عن العقد، رأت هيئة التحكيم أنه ينبغي تطبيق اتفاقية البيع لأن الصين وأستراليا كلتيهما من الدول المتعاقدة فيها. |
The view was expressed, however, that the matter of assignment or subrogation should be left to applicable law. | UN | بيد أنه أعرب عن رأي مفاده أن مسألة التنازل أو الإحلال ينبغي أن تترك للقانون الواجب تطبيقه. |
In response to this suggestion, it was urged that the issue should be dealt with in the draft instrument rather than be left to the applicable law. | UN | واستجابة لهذا الاقتراح، استُحثّ على وجوب تناول هذه المسألة في مشروع الصك بدلا من تركها للقانون الواجب تطبيقه. |
Participants stressed that international cooperation was possible even if the applicable legislation was different among countries. | UN | وشدد المشاركون على أن التعاون الدولي ممكن حتى وإن اختلف التشريع الواجب تطبيقه من بلد إلى آخر. |
It was mentioned that negotiability of the instrument depended upon both the applicable law and the contractual terms of the instrument. | UN | وذُكر أنَّ قابلية الصك للتداول تتوقّف على القانون الواجب تطبيقه وعلى أحكام الصك التعاقدية. |
The agreement between the parties does not constitute an acceptance, given the actual circumstances of the case and the applicable law. | UN | ومن ثمَّ فلا يشكّل الاتفاق بين الطرفين إيجاباً، بالنظر إلى الظروف الحالية للقضية والقانون الواجب تطبيقه. |
Because it was impossible to determine what constituted international trade law, the court of first instance had concluded that the parties disagreed as to the applicable law. | UN | ولأنه يتعذَّر تعيين ما يشكِّل القانون التجاري الدولي، استنتجت المحكمة الابتدائية أنَّ الطرفين لم يتَّفقا على القانون الواجب تطبيقه. |
Pursuant to the contract, disputes and disagreements between the parties were to be referred to the Russian courts, the applicable law being that of the Russian Federation. | UN | وعملاً بالعقد، كان يجب إحالة ما ينشأ من منازعات وخلافات بين الطرفين إلى المحاكم الروسية، حيث يكون القانون الواجب تطبيقه قانون الاتحاد الروسي. |
Since the CISG does not require either that a contract must be concluded only in the form of a single document, the transactions were fully complying with the Convention and the applicable national law. | UN | ولأنَّ اتفاقية البيع لا تقتضي كذلك وجوب الاقتصار في إبرام العقود على صيغة مستند واحد فحسبُ، فقد كانت المعاملات ممتثلة تماماً لأحكام الاتفاقية وأحكام القانون الوطني الواجب تطبيقه. |
Lack of transparency concerning the circumstances in which armed drones were used, as well as the involvement of intelligence agencies in their use, created obstacles to determining the applicable legal framework and ensuring compliance. | UN | وانعدام الشفافية فيما يتعلق بظروف استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار، فضلاً عن مشاركة وكالات الاستخبارات في استخدامها، عائق أمام تحديد الإطار القانوني الواجب تطبيقه وضمان الامتثال له. |
The respondent initiated arbitration proceedings, but the parties were unable to agree on whether the MAL was the applicable arbitral law. | UN | وشرع المدّعى عليه في دعوى تحكيم، لكن اختلف الطرفان حول ما إذا كان القانون النموذجي للتحكيم هو قانون التحكيم الواجب تطبيقه. |
By agreement, the question of the applicable supervisory law of the arbitration was referred to the Queensland Court of Appeal for determination by way of a case stated, pursuant to r 483 of the Uniform Civil Procedure Rules 1999 (Qld). | UN | وتم الاتفاق على إحالة مسألة تحديد القانون الواجب تطبيقه لمباشرة التحكيم إلى محكمة استئناف كوينزلاند، في إطار دعوى تم رفعها بموجب المادة 483 من مدونة القواعد الموحدة للإجراءات المدنية لعام 1999. |
(c) The discussion of applicable law should be further developed and placed at the end of the commentary. | UN | (ج) ينبغي التوسّع في مناقشة القانون الواجب تطبيقه وإدراج تلك المناقشة في نهاية التعليق. |
(c) The discussion of applicable law should be further developed and placed at the end of the commentary. | UN | (ج) ينبغي التوسّع في مناقشة القانون الواجب تطبيقه وإدراج تلك المناقشة في نهاية التعليق. |
It was also suggested that paragraph 3.1 should be clarified with respect to the situation where, for example, goods on a truck were not unloaded onto the vessel during a multimodal carriage of goods, such that the draft instrument and CMR would compete in terms of applicable law. | UN | 247- واقتُرح أيضا أنه ينبغي إيضاح الفقرة 3-1 فيما يتعلق بالحالة، مثلا، التي لم تُنـزّل فيها بضائع محمّلة على شاحنة، على متن السفينة، خلال نقل متعدد الوسائط للبضائع، بحيث يتسبب ذلك في حدوث تنافس بين مشروع الصك والاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطرقي للبضائع بالنسبة للقانون الواجب تطبيقه. |
The seller identified it with Russian law whereas, according to the buyer, the Italian law should apply. | UN | وقد اعتبرها البائع مطابقة للقانون الروسي، في حين اعتبر المشتري أن القانون الإيطالي هو الواجب تطبيقه. |
This Act was designed to give employees and employers more choice than previously in terms of who represents them, what type of employment contract should apply and what the contract should contain. | UN | المتوخى من هذا القانون هو إتاحة اختيار أكبر مما سبق للعمال وأصحاب العمل فيما يتعلق بممثليهم ونوع عقد العمل الواجب تطبيقه ومضمون العقد. |
Very little case law exists on the issue of governing law. | UN | 79- وهناك قدر محدود جدًّا من السوابق القضائية بشأن مسألة القانون الواجب تطبيقه. |
It was emphasized that reference to applicable national law might raise difficult question of private international law. | UN | وجرى التشديد على أن الإشارة إلى القانون الوطني الواجب تطبيقه قد يثير مسألة صعبة تتعلق بالقانون الدولي الخاص. |