ويكيبيديا

    "الواجب تطبيقها على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • applicable to the
        
    • to be applied to
        
    • to be followed for
        
    • must go through to
        
    Rules, including any restrictions, applicable to the employment of dependants of staff members. UN 2 - القواعد، بما فيها القيود، الواجب تطبيقها على توظيف المعالين من قِبل الموظفين.
    The questions in Part 1 are conceived to allow the Group to gather information on which IHL principles are considered applicable to the use of munitions that may become explosive remnants of war (ERW), in particular submunitions. UN ولقد وضعت الأسئلة المدرجة في الجزء 1 ليتسنى للفريق العامل جمع معلومات عن مبادئ القانون الإنساني الدولي الواجب تطبيقها على استخدام الذخائر التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب، وبالذات الذخائر الصغيرة.
    The effectiveness of, for example, the lessor's right as between the parties will be dependent upon the parties complying with the ordinary formalities for third-party effectiveness applicable to the particular financial lease or hire-purchase agreement in question. UN فنفاذ مفعول حق المؤجّر بين الطرفين، مثلا، يتوقف على امتثالهما للإجراءات الشكلية العادية لنفاذ مفعول الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة، الواجب تطبيقها على الاتفاق المعني بشأن الإيجار التمويلي أو التأجير مع خيار الشراء.
    As for the specific criteria and modalities to be applied to membership in the Executive Council, my delegation is of the view that a formula should be found to ensure a balance between political and technical considerations. UN أما فيما يتعلق بالمعايير والطرائق المحددة الواجب تطبيقها على العضوية في المجلس التنفيذي، فمن رأي وفد بلدي أن اﻷمر يتطلب إيجاد صيغة تضمن التوازن بين الاعتبارات السياسية والتقنية.
    Taking into account information obtained from the accountants as to the level and type of evidence which claimants in the industries in question usually are able to produce, the Panel established guidelines setting adjustment factors to be applied to the loss calculated by the method set out above. UN وبمراعاة المعلومات الواردة من المحاسبين عن مستوى وطبيعة الأدلة التي يتمكن أصحاب المطالبات في الصناعات المعنية من تقديمها عادة، وضع الفريق مبادئ توجيهية تُحدد عوامل التعديل الواجب تطبيقها على الخسارة المحسوبة بالطريقة المبينة أعلاه.
    Evaluate the criteria for a data fixes and update the Atlas Change Control Manual to clearly define the different types of changes and clearly define controls to be followed for each type of change UN تقييم معايير إصلاح البيانات؛ وتحديث دليل مراقبة التغيير في نظام أطلس لكي يحدد بوضوح أنواع التغيير المختلفة ويحدد بوضوح الضوابط الواجب تطبيقها على كل نوع من أنواع التغيير
    Please detail the procedure applicants must go through to obtain a protective order under the Domestic Protection Rule no. 67 of 2001 and please comment on the effectiveness of the mechanism. UN 10 - يرجى تقديم بيان تفصيلي عن الإجراءات الواجب تطبيقها على النساء اللواتي يقدمن طلبا للحصول على أمر بالحماية، في إطار قاعدة الحماية من العنف الأسري رقم 67 الصادرة في عام 2001، ويرجى التعليق على فعالية هذه الآلية.
    Does the regime applicable to the flight of aerospace objects differ according to whether it is located in airspace or outer space? UN السؤال 2- هل تختلف القواعد الواجب تطبيقها على تحليق الأجسام الفضائية الجوية تبعا لما اذا كان الجسم موجودا في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي؟
    Question 2. Does the regime applicable to the flight of aerospace objects differ according to whether it is located in airspace or outer space? UN السؤال 2- هل تختلف القواعد الواجب تطبيقها على تحليق الأجسام الفضائية الجوية تبعا لما إذا كان الجسم موجودا في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي؟
    The Committee considers that if such a regime were applied in practice it would be difficult to provide legal guarantees applicable to the detainees or for the national mechanism for the prevention of torture to monitor ad hoc holding areas effectively. UN وترى اللجنة أنه في حالة تطبيق هذا النظام، في الممارسة العملية، ستكون هناك صعوبات من حيث الضمانات القانونية الواجب تطبيقها على المحتجزين والإمكانيات الحقيقية لرصد مناطق الانتظار المخصصة من خلال الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    The Committee considers that if such a regime were applied in practice it would be difficult to provide legal guarantees applicable to the detainees or for the national mechanism for the prevention of torture to monitor ad hoc holding areas effectively. UN وترى اللجنة أنه في حالة تطبيق هذا النظام، في الممارسة العملية، ستكون هناك صعوبات من حيث الضمانات القانونية الواجب تطبيقها على المحتجزين والإمكانيات الحقيقية لرصد مناطق الانتظار المخصصة من خلال الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    33. As indicated in paragraph 9 of its report, the Advisory Committee believed that the International Civil Service Commission (ICSC) could be asked to study the question of the rules applicable to the travel by staff members of the United Nations and of the system as a whole. UN ٣٣ - وقال إن اللجنة الاستشارية تعتقد كما ورد بيان ذلك في الفقرة ٩ من تقريرها أنه يمكن دعوة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى دراسة مسألة المعايير الواجب تطبيقها على سفر موظفي اﻷمم المتحدة وبالنسبة للمنظومة بكاملها.
    Updating on the Montreux Document, the ICRC considered that progress had been made since its adoption five years ago, including due to the role of the ICRC in raising awareness of the rules applicable to the operations of PMSCs. UN 23- وعند تقديم اللجنة الدولية للصليب الأحمر آخر المعلومات عن وثيقة مونترو، رأت أن هناك تقدماً محرزاً منذ اعتماد هذه الوثيقة قبل خمس سنوات، وذلك لأسباب منها الدور الذي تؤديه اللجنة الدولية للصليب الأحمر في إذكاء الوعي بالقواعد الواجب تطبيقها على عمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    In that connection, Ministerial Resolution No. 617/2008 of 9 April 2008 promulgated the measures applicable to the Islamic Republic of Iran pursuant to Security Council resolution 1747 (2007). UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن القرار الوزاري 617/2008 المؤرخ 9 نيسان/ أبريل 2008، عمم التدابير الواجب تطبيقها على جمهورية إيران الإسلامية التي اعتمدها مجلس الأمن في قراره 1747 (2007).
    15. The report of the Secretary-General on accounting standards (A/48/530) had been prepared in response to decision 47/449, by which the General Assembly had requested the Secretary-General to report on the common accounting standards applicable to the United Nations system. UN ١٥ - ويأتي تقرير اﻷمين العام عن المعايير المحاسبية )A/48/530( تلبية للمقرر ٤٧/٤٤٩ الذي رجت فيه الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يقدم لها على الخصوص تقريرا عن المعايير المحاسبية المشتركة الواجب تطبيقها على هيئات اﻷمم المتحدة.
    Issues relating to the proper valuation method to be applied to lost or damaged assets, and the level of proof that is required to establish the fact of loss, are discussed below.E. Claims associated with contracts in Kuwait UN وترد أدناه مناقشة القضايا المتعلقة بوسيلة التقييم الملائمة الواجب تطبيقها على اﻷصول التي فقدت أو أتلفت، ومستوى اﻷدلة اللازمة ﻹثبات واقعة الخسارة. هاء- مطالبات ترتبط بعقود في الكويت
    12. Turning to lessons to be applied to future strategic trade and development policies, she said that trade expansion as an engine for growth and development remained valid. UN 12 - وانتقلت إلى الحديث عن الدروس المستفادة الواجب تطبيقها على السياسات التجارية والإنمائية الاستراتيجية في المستقبل، فقالت إن توسيع التجارة بوصفه محركًا للنمو والتنمية لا يزال نهجًا صالحًا.
    (a) That the Governments of Bhutan and Nepal take more effective and urgent action to reach agreement on the criteria to be applied to all those claiming to be refugees from Bhutan to determine whether they are in fact entitled to return to Bhutan; UN (أ) أن تتخذ حكومتا بوتان ونيبال اجراءات أكثر فعالية واستعجالا للتوصل إلى اتفاق بشأن المعايير الواجب تطبيقها على جميع أولئك الذين يزعمون أنهم لاجئون من بوتان للبت فيما إذا كان يحق لهم فعلا العودة إلى بوتان أم لا؛
    Department responsible: Office of Information Systems and Technology 160. In paragraph 135, UNDP agreed with the Board's recommendation to (a) evaluate the criteria for data fixes and (b) update the Atlas Change Control Manual to clearly define the different types of change and clearly define controls to be followed for each type of change. UN 160 - في الفقرة 135، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يقوم بما يلي: (أ) تقييم معايير إصلاح البيانات، (ب) تحديث دليل مراقبة التغيير في نظام أطلس لكي يحدد بوضوح أنواع التغيير المختلفة ويحدد بوضوح الضوابط الواجب تطبيقها على كل نوع من أنواع التغيير.
    135. UNDP agreed with the Board's recommendation to: (a) evaluate the criteria for data fixes; and (b) update the Atlas Change Control Manual to clearly define the different types of change and clearly define controls to be followed for each type of change. UN 135 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يقوم بما يلي: (أ) تقييم معايير إصلاح البيانات؛ و (ب) تحديث دليل مراقبة التغيير في نظام أطلس لكي يحدد بوضوح أنواع التغيير المختلفة ويحدد بوضوح الضوابط الواجب تطبيقها على كل نوع من أنواع التغيير.
    11. Please detail the procedure applicants must go through to obtain a protective order under the Domestic Protection Rule no. 67 of 2001 and please comment on the effectiveness of the mechanism. UN 11 - يرجى تقديم بيان تفصيلي عن الإجراءات الواجب تطبيقها على النساء اللواتي يقدمن طلبا للحصول على أمر بالحماية، في إطار قاعدة الحماية من العنف الأسري رقم 67 الصادرة في عام 2001، ويرجى التعليق على فعالية هذه الآلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد