In that way, force was excluded without recourse to the wording in the first sentence of draft article 2. | UN | وبهذه الطريقة يستبعد استعمال القوة دون اللجوء إلى الصيغة الواردة في الجملة الأولى من مشروع المادة 2. |
Mr. RIVAS POSADA said that, in the first sentence of the Spanish version, the words " de supervisión " should be deleted. | UN | 52- السيد ريفاس بوسادا قال إنه ينبغي حذف عبارة " de supervision " الواردة في الجملة الأولى من النص الإسباني. |
" no issue concerning " . The Working Group agreed with the recommendation in footnote 6 of A/CN.9/WG.V/WP.107 that the word " prove " in the first sentence of | UN | 35- وأبدى الفريق العامل موافقته على التوصية الواردة في الحاشية 6 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.107 بأن تحذف كلمة " يُثبت " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة |
in the first sentence of subparagraph 4, the word " spread " should be replaced with the word " proliferation " . | UN | واقترح الاستعاضة عن كلمة " spread " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 4 بكلمة " proliferation " . |
The view was expressed that the second sentence of draft article 19, paragraph 6 was redundant, since it merely restated the rule set forth in the first sentence of that paragraph. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الجملة الثانية من الفقرة 6 من مشروع المادة 19 نافلة لأنها تعيد النص على القاعدة ذاتها الواردة في الجملة الأولى من تلك الفقرة فحسب. |
On that basis, it was decided that language along the lines of that contained in the first sentence of paragraph 3 of article 97 of the United Nations Sales Convention should be included in paragraph 4. | UN | وبناء على ذلك تقرر أن تدرج في الفقرة 4 صيغة على نسق الصيغة الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 3 من المادة 97 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
18. One delegation suggested adding threats to national security to the list appearing in the first sentence of the first paragraph. | UN | 18- واقترح وفد إضافة تهديد الأمن القومي إلى قائمة الأسباب الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 1. |
He therefore had reservations about the words " has competence over certain matters " in the first sentence of draft paragraph 1. | UN | ومن ثم فإن لديه تحفظات على عبارة " لها اختصاص في مسائل معينة " الواردة في الجملة الأولى من مشروع الفقرة 1. |
The word " similarly " in the first sentence of draft paragraph 1 was also suspect. | UN | كما أن كلمة " بالمثل " ، الواردة في الجملة الأولى من مشروع الفقرة 1، موضع شك. |
49. With respect to the rule in the first sentence of recommendation 86, it was agreed that a security right should have priority over the right of a judgement creditor " unless " the judgement creditor obtained a judgement and took steps to enforce it before the security right was made effective against third parties. | UN | 49- فيما يتعلق بالقاعدة الواردة في الجملة الأولى من التوصية 86، اتفق على أن يكون للدائن المضمون أولوية على الدائن بحكم القضاء " ما لم " يكن الدائن بحكم القضاء قد حصل على حكم قضائي ثم اتخذ خطوات لإنفاذ ذلك الحكم قبل جعل الحق الضماني نافذاً تجاه الأطراف الثالثة. |
Having considered those views, and mindful of the desirability of reminding contracting authorities of the need to refrain from making unnecessary changes to the essential elements in the request for proposals, the Working Group agreed that a cross-reference to draft model provision 11 should substitute for the full list of elements contained in the first sentence of the draft model provision. | UN | وبعد النظر في تلك الآراء، وادراكا لاستصواب تذكير السلطات المتعاقدة بضرورة الامتناع عن إجراء تغييرات غير ضرورية في العناصر الأساسية لطلب الاقتراحات، اتفق الفريق العامل على أن تحل الاشارة المرجعية إلى مشروع الحكم النموذجي محل القائمة الكاملة للعناصر الواردة في الجملة الأولى من مشروع الحكم النموذجي. |
Accordingly, it was suggested that the reference to paragraph " 2 (c) " in the first sentence of paragraph (4) be deleted. | UN | وبناء عليه، اقتُرِح حذف الإشارة إلى الفقرة " 2 (ج) " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة (4). |
67. Ms. Aguirre (Argentina) proposed that the word " State " should be inserted before the word " immunity " in the first sentence of paragraph 30. | UN | 67 - السيدة أغيري (الأرجنتين): اقترحت الاستعاضة عن كلمة " بالحصانة " بالعبارة " بحصانة الدول " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 30. |
61. Another governmental delegation suggested replacing the word " effective " in the first sentence of the second paragraph by the word " reasonable " and to replace the word " shall " with the word " should " in the same sentence. | UN | 61- واقترح وفد حكومي آخر أن تستبدل بكلمة " فعالة " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة الثانية كلمة " معقولة " وأن تستبدل بكلمة " على " كلمة " ينبغي " في هذه الجملة نفسها. |
The last sentence of paragraph 46 should be deleted (as it replicates the same point made in the first sentence of paragraph 47; see A/CN.9/767, para. 49 (a)). | UN | 70- تحذف آخر جملة في الفقرة 46 (لأن فيها تكرارا لنفس الفكرة الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 47؛ انظر الوثيقة A/CN.9/767، الفقرة 49 (أ)). |
It was noted that the terms " involuntary " or " creditor " application in the first sentence of paragraph 49 may be confusing since involuntary applications were not necessarily limited to creditor applications and the terminology should be clarified. | UN | 64- ولوحظ أن عبارة طلب " غير طوعي " أو طلب " من الدائن " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 49 قد تؤدي إلى الالتباس لأن الطلبات غير الطوعية لا تقتصر بالضرورة على الطلبات المقدمة من الدائنين، وينبغي توضيح المصطلحات. |
27. Mr. Shimizu (Japan) said that his delegation had questions about the use of the words " substance of the information " in the first sentence of draft article 9. | UN | 27- السيد شيميزو (اليابان): قال إن لوفده تساؤلات بشأن استخدام عبارة " مضمون المعلومات " الواردة في الجملة الأولى من مشروع المادة 9. |
27. Regarding the idea of a fair and public hearing in the first sentence of the paragraph, she recalled that under the Third Geneva Convention, a hearing room could be closed during a court martial in circumstances involving national security issues; perhaps the text could accommodate such a possibility. | UN | 27 - فيما يتعلق بفكرة النظر العادل والعلني في القضية، الواردة في الجملة الأولى من الفقرة، أشارت إلى أنه بموجب اتفاقية جنيف الثالثة، يمكن أن تغلق قاعة المحاكمة خلال محكمة عرفية في ظروف تتضمن قضايا الأمن القومي؛ وربما يمكن لهذا النص أن يغطي مثل هذه الإمكانية. |
Mr. AMOR suggested that the word " stipule " in the first sentence of the French version of the text should be replaced by " dispose " . | UN | 35- السيد عمر: اقترح الاستعاضة عن كلمة " stipule " " يقضي " الواردة في الجملة الأولى من الصيغة الفرنسية للنص بكلمة " dispose " " ينص " . |
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that, in the first sentence of the Spanish version, the word " dictámenes " should be replaced by " sentencias " or " fallos " . | UN | 49- السيد سولاري - يريغوين قال إنه ينبغي الاستعاضة عن كلمة " dictámenes " الواردة في الجملة الأولى من النص الإسباني بكلمة " sentencias " أو " fallos " . |