ويكيبيديا

    "الواردة في العهد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contained in the Covenant
        
    • of Covenant
        
    • set forth in the Covenant
        
    • under the Covenant
        
    • of the Covenant
        
    • enshrined in the Covenant
        
    • set out in the Covenant
        
    • enumerated in the Covenant
        
    • established in the Covenant
        
    • to Covenant
        
    • that the Covenant
        
    • contained therein
        
    • embodied in the Covenant
        
    • set out in the Declaration
        
    • to the Covenant
        
    With regard to the second sentence, making explicit reference to all possible limitations contained in the Covenant would be difficult. UN وفيما يتعلق بالجملة الثانية، قال إن الإشارة الصريحة إلى جميع القيود الممكنة الواردة في العهد ستكون أمرا صعبا.
    It is therefore appropriate to review, and emphasize, some of the ways in which issues concerning persons with disabilities arise in connection with the obligations contained in the Covenant. UN ولهذا، من المناسب استعراض وتأكيد بعض طرق نشوء القضايا المتعلقة بالمعوقين من حيث صلتها بالالتزامات الواردة في العهد.
    The situation regarding the equal enjoyment of Covenant rights by men and women should be specifically addressed. UN ينبغي تناول حالـة تمتع الرجال والنسـاء على قـدم المساواة بالحقوق الواردة في العهد تناولاً محدداً.
    V. Rights set forth in the Covenant 93 - 204 20 UN خامساً - الحقوق الواردة في العهد 93-204 25
    These positive developments contribute to an environment conducive to more effective implementation of the rights under the Covenant. UN وتسهم هذه التطورات الإيجابية في خلق بيئة تؤدي إلى تنفيذ أكثر فعالية للحقوق الواردة في العهد.
    This situation is contrary to what had been the case under the 1979 Constitution, which incorporated the provisions of the Covenant. UN ويعتبر هذا الوضع مخالفا لما كان عليه الحال في ظل دستور عام ٩٧٩١، الذي ضم اﻷحكام الواردة في العهد.
    The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are guaranteed all rights enshrined in the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تؤمّن لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم جميع الحقوق الواردة في العهد.
    It also urges the State party to bring its domestic legislation in conformity with the rights contained in the Covenant. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على كفالة اتساق تشريعها المحلي مع الحقوق الواردة في العهد.
    The Committee reiterates that such data is crucial for the effective assessment of the progress made towards the realization of the obligations contained in the Covenant. UN وتكرر اللجنة أهمية بيانات كهذه في إجراء تقييم فعال للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في العهد.
    She had consulted the Constitution and considered that the list of rights embodied in it was not as complete as that contained in the Covenant. UN وترى السيدة مدينا كيروغا التي رجعت للدستور أن قائمة الحقوق الواردة فيه ليست في كمال القائمة الواردة في العهد.
    The State party should ensure that the rights contained in the Covenant are enjoyed by all without distinction. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن للجميع بدون تمييز التمتع بالحقوق الواردة في العهد.
    It is therefore appropriate to review, and emphasize, some of the ways in which issues concerning persons with disabilities arise in connection with the obligations contained in the Covenant. UN ولهذا، من المناسب استعراض وتأكيد بعض طرق نشوء قضايا متعلقة بالمعوقين في صلتها بالالتزامات الواردة في العهد.
    Demonstrate the progress made in ensuring enjoyment of Covenant rights by the people within the State party and subject to its jurisdiction UN ● بيان التقدم المحرز في ضمان التمتع بالحقوق الواردة في العهد من قبل الناس الموجودين في الدولة الطرف والخاضعين لولايتها.
    The situation regarding the equal enjoyment of Covenant rights by men and women should be specifically addressed. UN ينبغي تناول حالـة تمتع الرجال والنسـاء على قـدم المساواة بالحقوق الواردة في العهد تناولاً محدداً.
    Demonstrate the progress made in ensuring enjoyment of Covenant rights by the people within the State party and subject to its jurisdiction UN ● بيان التقدم المحرز في ضمان التمتع بالحقوق الواردة في العهد من قبل الناس الموجودين في الدولة الطرف والخاضعين لولايتها.
    Article 5 - Non-violation of the rights set forth in the Covenant 75 18 UN المادة 5- عدم جواز انتهاك الحقوق الواردة في العهد 75 22
    Local authorities were authorized to designate areas for assembly, and generally chose locations that were far from town centres and difficult to access, which impaired the exercise of the right to freedom of assembly as set forth in the Covenant. UN والسلطات المحلية مخولة لتحديد أماكن التجمع. وتختار في أكثر الأحيان أماكن بعيدة عن مراكز المدن، يصعب الوصول إليها، الأمر الذي يثير مشاكل إزاء ممارسة الحق في حرية التجمع بصيغته الواردة في العهد.
    It would then be clearer to States parties that what was important was that they should accept the full range of obligations under the Covenant. UN وبذا يصبح المعنى أكثر وضوحاً للدول اﻷطراف، وهو أن الشيء اﻷساسي هو أن تقبل مجمل الالتزامات الواردة في العهد.
    It was difficult to see how the rights of the Covenant could be assured if constitutional protection was withdrawn through application of those articles. UN وانه من الصعب فهم الطريقة التي يمكن أن تضمن الحقوق الواردة في العهد إذا سحبت الحماية الدستورية من خلال تطبيق تلك المواد.
    The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are guaranteed all rights enshrined in the Covenant. UN ينبغي أن تؤمّن الدولة الطرف لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم جميع الحقوق الواردة في العهد.
    Both were aimed at combating financing of terrorism, and did not limit fundamental human rights or the rights set out in the Covenant. UN ويستهدف كلا الحكمين مكافحة تمويل الإرهاب، ولا يحدان من حقوق الإنسان الأساسية أو الحقوق الواردة في العهد.
    41. The principle of equality between men and women is fundamental to the enjoyment of each of the specific rights enumerated in the Covenant. UN 41- ويعد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أساسياً لتمتع كل واحد منهما بالحقوق المحددة الواردة في العهد.
    Such a definition should be limited to offences which can justifiably be equated with terrorism and its serious consequences, and must ensure that the procedural guarantees established in the Covenant are upheld. UN وينبغي للتعريف أن يقتصر على الجرائم التي تُضاهي من حيث ما يترتب عليها من آثار خطيرة الأفعالَ الإرهابية وأن يكفل مراعاة الضمانات القضائية الواردة في العهد.
    The Committee intends its consideration of a report to take the form of a constructive discussion with the delegation, the aim of which is to improve the situation pertaining to Covenant rights in the State. UN تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة.
    The State party is urged to ensure that the Covenant rights are not restricted or overriden by incompatible legislation and that individuals are able to challenge in the courts the application of laws which affect their rights under the Covenant. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف ألا تقيد الحقوق الواردة في العهد أو تنقضها بتشريعات مخالفة وأن تمكن اﻷفراد من اللجوء إلى المحاكم للطعن في تطبيق قوانين تؤثر على حقوقهم بمقتضى العهد.
    Article 4, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights permits States to derogate from certain rights contained therein " in times of public emergency which threatens the life of the nation " . UN 44- الفقرة 1 من المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تسمح للدول بعدم التقيد ببعض الحقوق الواردة في العهد " في حالات الطوارئ الاستثنائية التي تتهدد حياة الأمة " .
    232. The document concerned includes more detailed information on measures to ensure equal exercise of the rights embodied in the Covenant. UN 232- وتشمل الوثيقة المعنية تفاصيل أكثر عن التدابير المتخذة لكفالة المساواة في ممارسة الحقوق الواردة في العهد.
    14. Chile also provided a comprehensive overview (article by article) of measures to implement the rights set out in the Declaration. UN 14- وقدمت شيلي أيضاً عرضاً شاملاً (مادة بمادة) للتدابير الرامية إلى إعمال الحقوق الواردة في العهد.
    To match the amendment provisions in the Covenant, for example, a new protocol could provide for two thirds of the States parties to the Covenant to trigger entry into force. UN ولتحقيق المواءمة مع أحكام التعديل الواردة في العهد مثلاً، يمكن أن ينص بروتوكول جديد على دخول الصك حيز النفاذ حال انضمام ثلثي الدول الأطراف في العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد