ويكيبيديا

    "الواردة في تلك الوثائق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contained in those documents
        
    However, it is regrettable that the principles, recommendations and decisions contained in those documents have not produced a solution. UN لكن من المؤسف أن المبادئ والتوصيات والقرارات الواردة في تلك الوثائق لم تفض إلى حل.
    He calls upon all States to bring their support to the Durban process and to effectively implement the commitments contained in those documents. UN ويهيب بجميع الدول دعـم عملية ديربان والتنفيذ الفعلي للالتزامات الواردة في تلك الوثائق.
    He requested the secretariat to outline the discussions contained in those documents so as to shed more light on the intent behind the paragraph. UN وطلب من أمانة اللجنة تحديد المناقشات الواردة في تلك الوثائق لإلقاء مزيد من الضوء على القصد وراء تلك الفقرة.
    I will not seek to summarize the views contained in those documents. However, I would like to take this opportunity to make some observations. UN ولا يهمّني تلخيص الآراء الواردة في تلك الوثائق بقدر ما يهمّني أن أغتنم هذه الفرصة لإبداء بعض الملاحظات.
    His delegation therefore took it that the references in the draft resolution to the Declaration on the Establishment of a New International Economic Order and its Programme of Action related only to the general principles contained in those documents. UN ولهذا يعتَبر وفده أن الإشارات الواردة في مشروع القرار إلى الإعلان بشأن إقامة نظام اقتصادي دولي جديد وبرنامج العمل تتصل فحسب بالمبادئ العامة الواردة في تلك الوثائق.
    (i) Requests the Secretary-General to make available to all delegations a compilation of all the summaries and proposals for further action contained in those documents no later than the end of January 2000; UN )ط( تطلب إلى اﻷمين العام أن يتيح لجميع الوفود مجموعة من جميع الملخصات والمقترحات المتعلقة باتخاذ المزيد من اﻹجراءات الواردة في تلك الوثائق في موعد غايته نهاية كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠،
    On the basis of the documents obtained, however, the Panel can confirm that FDA appears to have undertaken consultations to vet laws and regulations, but the Panel is not in a position to verify the accuracy of the information contained in those documents. UN ومع ذلك، واستنادا إلى الوثائق التي تم الحصول عليها، يمكن للفريق التأكيد بأن الهيئة يبدو وأنها أجرت مشاورات للتدقيق في القوانين والأنظمة، ولكنه لا يستطيع التحقق من دقة المعلومات الواردة في تلك الوثائق.
    They affirmed the Movement's commitment to work towards the full implementation of the decisions and recommendations contained in those documents, and called on the international community, including international financial institutions as well as regional development banks, to support efforts of developing countries, toward that end. UN وأكدوا التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في تلك الوثائق تنفيذا تاما، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    They affirmed the Movement's commitment to work towards the full implementation of the decisions and recommendations contained in those documents, and called on the international community, including international financial institutions as well as regional development banks, to support efforts of developing countries, toward that end. UN وأكدوا التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في تلك الوثائق تنفيذا تاما، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    In the same resolution, the Sub-Commission requested the Special Rapporteur to compile all her reports and other documents submitted to the Sub-Commission in one study, reflecting all the important points, aspects and recommendations contained in those documents. UN وفي القرار ذاته، طلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة تجميع كافة تقاريرها وغيرها من الوثائق المقدمة إلى اللجنة الفرعية في دراسة واحدة تعكس جميع النقاط والجوانب والتوصيات الهامة الواردة في تلك الوثائق.
    After an exchange of views on the nature of the issues to be discussed and possible methods for addressing them in the guide, the Commission generally approved the line of work proposed by the Secretariat, as contained in those documents.Ibid., Fifty-second Session, Supplement No. 17 (A/52/17), paras. 231-247. UN وبعد تبادل لﻵراء حول طبيعة المسائل المراد مناقشتها والطرائق الممكنة لتناول تلك المسائل في الدليل ، وافقت اللجنة عموما على نهج العمل الذي اقترحته اﻷمانة ، بصيغته الواردة في تلك الوثائق .ـ المرجع ذاته ، الدورة الثانية والخمسون ، الملحق رقم ٧١ (A/52/17) ، الفقرات ١٣٢-٧٤٢ .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد