ويكيبيديا

    "الواردة في مذكرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contained in the note by
        
    • provided by the Note
        
    • set out in the note by
        
    • contained in the memorandum
        
    • provided in the note by
        
    • in the memorandum of
        
    • contained in the note of
        
    • contained in a memorandum
        
    • of the note by
        
    • contained in a note
        
    • outlined in the note by
        
    • outlined in the memorandum
        
    The recommendations contained in the note by the Secretariat on the topic were welcomed. UN وأعرب عن الترحيب بالتوصيات الواردة في مذكرة الأمانة العامة عن الموضوع.
    First, each member of the Council, including the newly elected members, should be aware of the provisions contained in the note by the President. UN أولا، ينبغي لكل عضو من أعضاء المجلس، بمن فيهم الأعضاء المنتخبون حديثا، الاطلاع على الأحكام الواردة في مذكرة الرئيس.
    He took it that the Committee wished to take note of the information contained in the note by the Secretary-General. UN واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    UNDP fully supports the comments provided by the Note of the Secretary-General. UN ويؤيد البرنامج الإنمائي تماما التعليقات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    Another, speaking on behalf of a group of countries, stressed the importance of a sound strategy for fostering cooperation between health and environment experts, and endorsed the priorities and objectives set out in the note by the secretariat. UN وشدد ممثل آخر، تحدث نيابة عن مجموعة بلدان، على أهمية وجود استراتيجية سليمة لتعزيز التعاون بين خبراء الصحة وخبراء البيئة، وأيد الأولويات والأهداف الواردة في مذكرة الأمانة.
    The Legal Counsel made a statement updating the information contained in the memorandum of the Secretary-General. UN وأدلى المستشار القانوني ببيان استكمل فيه المعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    18. The Commission, at that time, welcomed the information provided in the note by the Secretariat and confirmed the usefulness of such a cross-sectoral overview of activities from the viewpoint both of its coordination activities and of the information requirements of Member States. UN 18- ورحّبت اللجنة حينها بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمانة، وأكّدت جدوى ذلك العرض المجمل للأنشطة الشاملة لمختلف القطاعات من وجهة نظر أنشطتها التنسيقية ومن زاوية احتياجات الدول الأعضاء من المعلومات.
    Further, one might wish that the priority given to Africa in the Secretary-General's report be strengthened along the lines contained in the note by the President of our Assembly. UN وفضلا عن ذلك، قد يعن للمرء أن يتمنى أن تعزز اﻷولوية الممنوحة لافريقيا في تقرير اﻷمين العام تماشيا مع الخطوط الواردة في مذكرة رئيس جمعيتنا.
    Given the importance of this topic, we would appreciate an exchange of views on both the implementation of the measures contained in the note by the President and on possible additional measures that would benefit the Security Council in carrying out its mandate. UN ونظراً لأهمية الموضوع، سيكون من دواعي تقديرنا أن يجرى تبادل للآراء بشأن كل من تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة الرئيس والتدابير الإضافية المحتملة التي من شأنها أن تفيد مجلس الأمن في تنفيذ ولايته.
    39. The Chairman said he took it that the Committee wished to take note of the information contained in the note by the Secretary-General. UN 39 - الرئيس، قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    13. The Chairman said she took it that the Committee wished to take note of the information contained in the note by the Secretary-General. UN 13 - الرئيسة: قالت إنها تفهم أن اللجنة تود الإحاطة بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    35. The Chairman said she took it that the Committee wished to take note of the information contained in the note by the Secretary-General. UN 35 - قالت الرئيسة إنها تفهم من ذلك أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    7. The Chairman said he took it that the Committee wished to take note of the information contained in the note by the Secretary-General. UN 7 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    25. The Committee took note of the information contained in the note by the Secretariat (A/AC.172/1993/CRP.5). UN ٢٥ - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات الواردة في مذكرة اﻷمانة العامة )(A/AC.172/1993/CRP.5.
    Welcoming the efforts made by the Secretariat to expand and improve the roster of experts for the Security Council Subsidiary Organs Branch, bearing in mind the guidance provided by the Note of the President S/2006/997, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتوسيع وتحسين قائمة الخبراء الخاصة بفرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن، مع مراعاة التوجيهات الواردة في مذكرة الرئيس S/2006/997،
    Welcoming the ongoing efforts made by the Secretariat to expand and improve the roster of experts for the Security Council Subsidiary Organs Branch, bearing in mind the guidance provided by the Note of the President S/2006/997, UN وإذ يرحب بالجهود الجارية التي تبذلها الأمانة العامة من أجل توسيع قائمة الخبراء الخاصة بفرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن وتحسينها، مع مراعاة التوجيهات الواردة في مذكرة الرئيس S/2006/997،
    Another, speaking on behalf of a group of countries, stressed the importance of a sound strategy for fostering cooperation between health and environment experts, and endorsed the priorities and objectives set out in the note by the secretariat. UN وشدد ممثل آخر، تحدث نيابة عن مجموعة بلدان، على أهمية وجود استراتيجية سليمة لتعزيز التعاون بين خبراء الصحة وخبراء البيئة، وأيد الأولويات والأهداف الواردة في مذكرة الأمانة.
    In some cases, therefore, informed decision-making on the proposals contained in the memorandum of understanding was seriously inhibited. UN وبالتالي أثر ذلك جدياً في بعض الحالات في اتخاذ القرار على أساس المعلومات بشأن المقترحات الواردة في مذكرة التفاهم.
    32. The Committee also took note of the information provided in the note by the Secretariat on limiting meeting duration (A/AC.172/2001/CRP.6). UN 32 - وأحاطت اللجنة علما كذلك بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمانة العامة عن تحديد المدة التي تستغرقها الاجتماعاتA/AC.172/2001/CRP.6) ).
    With regard to the specific complaints contained in the note of the Cuban Mission, he noted that they were being carefully reviewed and would be addressed in a reply note. UN وفيما يتعلق بالشكاوى المحددة الواردة في مذكرة البعثة الكوبية، أشار ممثل الدولة المضيفة إلى أنه يجري استعراض تلك الشكاوى بعناية وسيتم تناولها في مذكرة جوابية.
    Costs are calculated based on the average contractual salary and operational costs as per rates contained in a memorandum of understanding with UNOPS or contractual arrangements with the International Computing Centre or other vendors. UN وتحسب التكاليف على أساس متوسط الرواتب التعاقدية والتكاليف التشغيلية وفقا للمعدلات الواردة في مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أو لترتيبات تعاقدية مع المركز الدولي للحوسبة أو البائعين الآخرين.
    However, participants remarked that a number of provisions of the note by the President of the Security Council (S/2006/507) were still far from being fully implemented. UN ولكن المشاركين أشاروا مع ذلك إلى أن عدداً من الأحكام الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507) لا يزال بعيداً عن التطبيق الكامل.
    The allegations concerned the potential disclosure of internal procedures of the Commission and the disclosure of information contained in a note verbale from a State, which was not in the public domain. UN وتعلقت الادعاءات باحتمال كشف الإجراءات الداخلية للجنة، وكشف المعلومات الواردة في مذكرة شفوية موجهة من إحدى الدول، لم تكن متاحة للجمهور.
    9. The Commission agreed that the actions outlined in the note by the Secretary-General were consistent with the Council's requests and adequately reflected the relevant work being undertaken and planned by the Commission and the United Nations Statistics Division. UN 9 - وافقت اللجنة على أن الإجراءات الواردة في مذكرة الأمين العام تتفق مع طلبات المجلس وتوضح على نحو كافٍ الأعمال ذات الصلة التي تضطلع بها أو تقوم بتخطيطها اللجنة، والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة.
    Based on the reports from the investigation, appropriate disciplinary actions are taken and for military/police personnel, the procedures outlined in the memorandum of understanding for uniformed personnel are applied UN وبناء على التقارير الواردة من التحقيق، تُتخذ الإجراءات التأديبية المناسبة، وفيما يتعلق بأفراد الجيش/الشرطة، تطبق الإجراءات الواردة في مذكرة التفاهم على الأفراد النظاميين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد