ويكيبيديا

    "الواردة من خلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • received through
        
    Note: Needs are expressed in number of technical assistance requests received through the reporting tools. UN ملحوظة: يعبَّر عن الاحتياجات بعدد طلبات المساعدة التقنية الواردة من خلال أدوات الإبلاغ.
    12. The review also supports the development of advocacy and awareness raising functions with regard to the Convention at all levels, building on the information received through the review process and related consensus-based recommendations. UN 12- كما يتناول الاستعراض تطوير مهام الدعوة وإذكاء الوعي على جميع المستويات، فيما يتعلق بالاتفاقية، بالاستناد إلى المعلومات الواردة من خلال عملية الاستعراض وما يتصل بها من توصيات تُعتمد بتوافق الآراء.
    The analysis of the comments received through the survey points to great concern related to work/life issues. UN 92- ويدل تحليل التعليقات الواردة من خلال الاستقصاء على وجود قلق كبير إزاء قضايا العمل والحياة.
    The analysis of the comments received through the survey points to great concern related to work/life issues. UN 92 - ويدل تحليل التعليقات الواردة من خلال الاستقصاء على وجود قلق كبير إزاء قضايا العمل والحياة.
    Generic terms of reference developed. Collect data and information on transboundary movements of used and end-of-life mobile phones based on information received through voluntary approaches UN جمع بيانات ومعلومات عن نقل الهواتف الجوالة المستعملة والتي انتهى عمرها الافتراضي عبر الحدود استنادا إلى المعلومات الواردة من خلال النهج الطوعية
    They also conduct urgent inquires on information received through complaints about arrests and torture and provide necessary relief. UN كما أنهم يقومون بإجراء تحقيقات عاجلة في المعلومات الواردة من خلال الشكاوى المتعلقة بعمليات الاعتقال والتعذيب، ويوفرون ما يلزم من إغاثة.
    Data provided by CFATF, the Egmont Group and GAFISUD were comprehensive and useful in supplementing the data received through the biennial reports questionnaire. UN وكانت البيانات التي قدّمتها فرقة العمل الكاريبية المعنية بالإجراءات المالية، وفريق إيغمونت، وفرقة العمل المعنيّة بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال في أمريكا الجنوبية شاملة ومفيدة في استكمال البيانات الواردة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    The monitors conduct confidential first-hand interviews as a way of verifying initial information received through various sources such as local child protection networks, local non-governmental organizations, other civil society groups monitoring the human rights situation and media reports. UN ويجري المراقبون مقابلات سرية مباشرة كطريقة للتحقق من المعلومات الأولية الواردة من خلال مصادر شتى من قبيل الشبكات المحلية لحماية الطفل والمنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها من جماعات المجتمع المدني التي ترصد حالة حقوق الإنسان، ومن تقارير وسائل الإعلام.
    It is therefore necessary to create language units in order to effectively coordinate, maintain and develop contributed content and translations received through traditional and non-traditional methods and with the cooperation of other United Nations offices, for example, the United Nations information centres. UN ولذلك من اللازم إنشاء وحدات لغوية للقيام على نحو فعال بتنسيق وتعهد وتطوير المحتوى المساهَم به والترجمات الواردة من خلال الطرق التقليدية وغير التقليدية وبالتعاون مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى، مثل مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    A meeting of the Chief Executives Board was held in January 2009 and, prior to the meeting, the Secretariat had collected information and prepared a website collating information received through that voluntary, consultative process. UN وعُقد اجتماع لمجلس الرؤساء التنفيذيين في كانون الثاني/يناير 2009، وقبل الاجتماع كانت الأمانة قد جمعت معلومات وأعدّت موقعا شبكيا يضم المعلومات الواردة من خلال تلك العملية التشاورية الطوعية.
    26. UNMEE continued to implement quick-impact projects in the Temporary Security Zone and in the areas adjacent to it, using voluntary contributions received through the Trust Fund for the Support of the Peace Process in Ethiopia and Eritrea. UN 26 - واصلت البعثة تنفيذ مشاريع ذات أثــر سريع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها في إثيوبيا وإريتريا، مستخدمة في ذلك التبرعات الواردة من خلال الصندوق الاستئماني لدعم عملية السلام في إثيوبيا وإريتريا.
    5. Allocations received through multi-donor funding totalled $155 million at the beginning of December 2009 -- the fifth largest source of income for WFP. UN 5 - بلغت المخصصات الواردة من خلال التمويل من جهات مانحة متعددة ما مجموعه 155 مليون دولار في بداية كانون الأول/ديسمبر 2009 - وهو خامس أكبر مصدر دخل للبرنامج.
    Based on the information received through the voluntary reports, it is seen that global observances like International Years and International Days provide opportunities not only to amplify ongoing awareness-raising activities, but also to effectively influence policies and programmes. UN ويتضح، بناء على المعلومات الواردة من خلال التقارير الطوعية، أن الاحتفالات الدولية، من قبيل الاحتفال بالسنوات الدولية والأيام الدولية، تهيئ الفرص ليس فقط لزيادة أنشطة التوعية الجارية، وإنما أيضا للتأثير على السياسات والبرامج بصورة فعالة.
    It took account of, among other things, the outcomes of consultations held in Ljubljana in February 2010, submissions received through the Strategic Approach website and the outcomes of regional meetings that had taken place since the second session of the Conference. UN ويأخذ المشروع المعدل في اعتباره، ضمن جملة أمور أخرى، نتائج المشاورات التي عُقدت في لوبليانا في شباط/فبراير 2010، والعرائض الواردة من خلال موقع النهج الاستراتيجي على شبكة الويب، ونتائج الاجتماعات الإقليمية التي جرت منذ الدورة الثانية للمؤتمر.
    22. UNMEE continued to implement quick-impact projects in the Temporary Security Zone and its adjacent areas, in both Ethiopia and Eritrea, from funds received through the Trust Fund for the Support of the Peace Process in Ethiopia and Eritrea. UN 22 - واصلت البعثة تنفيذ مشاريع ذات أثــر سريع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها في إثيوبيا وإريتريا على السواء باستخدام الأموال الواردة من خلال الصندوق الاستئماني لدعم عملية السلام في إثيوبيا وإريتريا.
    The CST should analyse the information received through the reports (country profile) and provide its feedback to the CRIC. UN (ج) ينبغي للجنة العلم والتكنولوجيا أن تحلِّل المعلومات الواردة من خلال التقارير (الدراسات القطرية الموجزة) وأن تقدِّم ملاحظاتها التعقيبية عليها إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Based on input received through the consultations, Switzerland prepared this final proposal and table of activities, which should serve as a basis for initial discussion at the Open Ended Working Group in November 2011. UN واستناداً إلى المساهمات الواردة من خلال المشاورات، أعدت سويسرا هذا المقترح النهائي وقائمة الأنشطة، وهما سيشكلان أساساً للمناقشة الأولية التي يجريها الفريق العامل المفتوح العضوية في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    90. At the sixth meeting, parties will consider, inter alia, the progress made to date in the implementation of the Protocol, on the basis of information received through national reports and recommendations of an ad hoc technical expert group meeting held in May 2012, at which participants reviewed the status of implementation of the core elements of the Protocol. UN 90 - وفي الاجتماع السادس ستدرس الأطراف، في جملة أمور، التقدم المحرز حتى تاريخه في تنفيذ البروتوكول، بناء على المعلومات الواردة من خلال تقارير وتوصيات وطنية قدمها اجتماع فريق خبراء تقني مخصص عُقد في أيار/مايو 2012، استعرض فيه المشاركون حالة تنفيذ العناصر الأساسية من البروتوكول.
    The proposed text, made available as document FCCC/KP/AWG/2010/CRP.2, was prepared on the basis of the currently available " Documentation to facilitate negotiations among Parties " , and on ideas and proposals received through submissions from Parties, as well as on the results of work carried out at AWG-KP 13. UN وقد أُعد النص المقترح المتاح في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2010/CRP.2، على أساس " وثائق لتيسير المفاوضات بين الأطراف " وعلى أساس الأفكار والمقترحات الواردة من خلال المعلومات المقدمة من الأطراف، وكذلك على أساس نتائج العمل المنجز في الدورة الثالثة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية.
    60. On the basis of the information received through the questionnaire sent to Member States, the Special Rapporteur is of the view that in most countries bonded labour falls into the category of trafficking in persons and that it is indeed difficult to secure exact data specifically on forced labour or bonded labour. UN 60- وبالاستناد إلى المعلومات الواردة من خلال الاستبيان المرسل إلى الدول الأعضاء، ترى المقررة الخاصة أن العمل الاستعبادي يقع في معظم البلدان في فئة الاتجار بالأشخاص وأن من الصعب بالفعل الحصول على بيانات مضبوطة تتعلق تحديداً بالعمل القسري أو العمل الاستعبادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد