ويكيبيديا

    "الواضحة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the clear
        
    • obvious
        
    • apparent
        
    • the distinct
        
    • clear and
        
    • evident
        
    • visible
        
    • and clear
        
    • a clear
        
    • explicit
        
    • clear-cut
        
    • the clearly
        
    The most significant outcome of the Vienna Conference is the clear signal the United Nations has sent. UN إن أهم نتيجة أسفر عنها مؤتمر فيينا هي اﻹشارة الواضحة التي بعثت بها اﻷمم المتحدة.
    Experience has shown the clear advantages to a United Nations peacekeeping mission of access to its own radio facility. UN وأظهرت التجربة المزايا الواضحة التي تتحقق عندما يكون لبعثة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة مرفقها اﻹذاعي الخاص.
    My proposal is based on an implicit acknowledgement of the obvious truth that organized crime does not recognize borders or respect States. UN ويقوم اقتراحي على أساس اعتراف ضمني بالحقيقة الواضحة التي مفادها أن الجريمة المنظمة لا تعترف بالحدود ولا تحترم الدول.
    A. apparent deviations revealed by the data reported by Chile, Cuba, Ecuador, El Salvador and Solomon Islands for 2006 and 2007 UN ألف - الانحرافات الواضحة التي كشفت عنها البيانات المبلغة من شيلي وكوبا وإكوادور والسلفادور وجزر سليمان لعامي 2006 و2007
    Finally, more attention should be given to the distinct challenges facing LDCs. Statements UN وأخيراً، قال بوجوب إيلاء اهتمام أكبر للتحديات الواضحة التي تواجه أقل البلدان نمواً.
    It is a clear and indisputable fact that the harm-reduction approach reduces HIV transmission. UN والحقيقة الواضحة التي لا نزاع فيها هي أن نهج خفض الضرر يؤدي إلى تخفيض انتقال الفيروس.
    One of the clear lessons that my delegation draws from experience in the last twelve months is that the circumstances of each dispute are different. UN وأحد الدروس الواضحة التي يستخلصها وفد بلادي من تجارب الاثنى عشر شهرا الماضية أن هناك اختلاف بين حيثيات كل نزاع.
    And that is the clear message that I hope will result from this first historic debate on cooperation between our two organizations today. UN وتلك هي الرسالة الواضحة التي نأمل أن تؤدي إليها هذه المناقشة التاريخية التي نجريها اليوم بشأن التعاون بين منظمتينا.
    Appreciation of the clear strategy of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights regarding the right to development was expressed. UN وأبدي تقدير للاستراتيجية الواضحة التي تأخذ بها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إزاء الحق في التنمية: النتائج والتوصيات
    Appreciation of the clear strategy of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights regarding the right to development was expressed. UN وأبدي تقدير للاستراتيجية الواضحة التي تأخذ بها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إزاء الحق في التنمية: النتائج والتوصيات
    One of the clear facts, recognized by all, is that every crisis presents a mixture of natural factors and elements of human responsibility. UN ومن بين الحقائق الواضحة التي يسلم بها الجميع أن كل أزمة تمثل خليطا من العوامل الطبيعية والعناصر التي يسببها الإنسان.
    We have come here to confirm the clear connection that exists between migration and development. UN وقد جئنا إلى هنا لنؤكد الصلة الواضحة التي توجد بين الهجرة والتنمية.
    In making that decision, the Council may wish to continue and to expand its practice of visiting conflict areas, because of the obvious benefits reaped by decision makers from such first-hand experience. UN وقد يرغب المجلس عند اتخاذ هذا القرار في مواصلة ممارسته المتمثلة في زيارة مناطق الصراع وتوسيع هذه الممارسة، بسبب الفوائد الواضحة التي يجنيها صانعو القرار من هذه الخبرة المباشرة.
    The term is now widely used by both scholars and practitioners in international relations as it is a way of avoiding the obvious limitations of the word State. UN ويستخدم المصطلح الآن على نطاق واسع من جانب العلماء والعاملين في مجال العلاقات الدولية إذ يتيح سبيلاً لتلافي القيود الواضحة التي تنطوي عليها كلمة الدولة.
    A mere glance reveals the obvious political objectives behind the list. UN وبمجرد إلقاء نظرة على القائمة تتبدى الأهداف السياسية الواضحة التي وراءها.
    Giving full effect to that concept might provide a solution to the apparent dilemma posed by article 19. UN وقد يقدم اﻹعمال التام لهذا المفهوم حلا للمعضلة الواضحة التي تثيرها المادة ١٩.
    Notwithstanding the apparent gains of the health services of The Gambia over the past decade and beyond, the system is still faced with numerous constraints, which impede progress in the sector. UN وعلى الرغم من المكاسب الواضحة التي حققتها الخدمات الصحية في غامبيا على مدى العقد الماضي وبعده، لا يزال قطاع الخدمات الصحية يواجه قيودا عديدة تعوق تقدم هذا القطاع.
    Finally, more attention should be given to the distinct challenges facing LDCs. Statements UN وأخيراً، قال بوجوب إيلاء اهتمام أكبر للتحديات الواضحة التي تواجه أقل البلدان نمواً.
    Any decision to break the constitutional link should be on the basis of the clear and constitutionally expressed wish of the people of the territory. UN وأي قرار بفصم عرى الارتباط الدستوري يجب أن يتخذ بناء على الرغبة الواضحة التي يعرب عنها شعب الإقليم بحرية بصورة دستورية.
    The evident risks to the author and her daughter notwithstanding, they limited themselves to orally warning her husband. UN ورغم الأخطار الواضحة التي تهدد صاحبة البلاغ وابنتها، اقتصروا على توجيه إنذار شفوي إلى زوجها.
    This erodes the cumulative value and visible impact of UN's operational activities and the addressing the weaknesses is a key function of the current reform process. UN ويؤدي هذا الوضع إلى تآكل القيمة التراكمية والآثار الواضحة التي تميز أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية، ومن ثم أضحت معالجة حالات الضعف هذه وظيفة رئيسية في عملية الإصلاح الجارية.
    It will identify the domain of the problem, the target audience for each core issue, and clear solutions that can be implemented. UN وسيحدد مجال المشكلة، والجمهور المستهدف بالنسبة لكل مسألة أساسية، والحلول الواضحة التي يمكن تنفيذها.
    a clear lesson that has emerged is the need for systematic review of all existing legislation from a child-rights perspective. UN ومن الدروس الواضحة التي برزت هي الحاجة إلى استعراض منهجي لجميع التشريعات القائمة وذلك من منظور حقوق الطفل.
    The explicit manner in which you wisely guided the Committee's work on Wednesday is deeply appreciated. UN إن الطريقة الواضحة التي وجهتم بها عمل اللجنة بحكمة يوم الأربعاء موضع تقدير عميق.
    We would mention also the clear-cut acts of violence perpetrated against defenceless civilians, such as the recent attacks in Jerusalem. UN ونحن نود أن نذكر أيضا أعمال العنف الواضحة التي أرتكبت ضد مدنيين عُزل، مثل الاعتداءات التي وقعت مؤخرا في القدس.
    Nonetheless, the use of a double negative did not bring the necessary transparency to the clearly exceptional nature that late reservations ought to have. UN على أنه أضاف أن استخدام النفي المزدوج لا يحقق الشفافية اللازمة للطبيعة الاستثنائية الواضحة التي ينبغي أن تكون للتحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد