ويكيبيديا

    "الواضح أيضا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • also clear
        
    • also evident
        
    • also obvious
        
    • also apparent
        
    • equally clear
        
    • also unclear
        
    • also clearly
        
    It was also clear that the parties would not start negotiating without some further guidance from the Security Council. UN ومن الواضح أيضا أن الطرفين لن يشرعا في التفاوض بدون تلقي مزيد من التوجيهات من مجلس الأمن.
    It was also clear that over the years many have not managed to maintain their expertise in their respective fields. UN وكان من الواضح أيضا أن كثيرا منهم لم يتمكنوا عبر السنين من استكمال خبرتهم الفنية في ميادينهم الخاصة.
    However, it is also clear that the national and international policy responses for this purpose have been uneven. UN بيد أن من الواضح أيضا أن ردود الفعل للسياسات الوطنية والدولية إزاء هذا الغرض غير متساوية.
    Although statistics show that incidents of piracy are high in specific areas, it is also evident that they are not uncommon in other parts of the world. UN ومع أن الإحصاءات تظهر أن وتيرة الحوادث مرتفعة في بعض المناطق، فإن من الواضح أيضا أنها ليست غير مألوفة في أجزاء أخرى من العالم.
    It is also obvious that these are not unilateral decisions. UN ومن الواضح أيضا أن الأمر لا يتعلق في هذا السياق بقرارات انفرادية.
    It is also apparent that NIDs will not provide a vehicle for vitamin A distribution indefinitely. UN ومن الواضح أيضا أن أيام التحصين الوطنية لن توفر أداة لتوزيع فيتامين ألف إلى ما لا نهاية.
    Yet, it is also clear that the Security Council needs to reflect the geopolitical realities of our time. UN لكن من الواضح أيضا أن مجلس الأمن بحاجة إلى أن يعبر عن الواقع الجغرافي في زماننا.
    Furthermore, it is also clear to Mr. Baker that the Moroccan claim to Western Sahara did not hold any international legitimacy. UN وفضلا عن ذلك، يبدو من الواضح أيضا للسيد بيكر أن مطالبة المغرب بالصحراء الغربية لا تكتسي أي شرعية دولية.
    It is also clear that the road to comprehensive peace will not be an easy one, but now is the time. UN ومن الواضح أيضا أن الطريق المؤدي إلى السلام الشامل لن يكون سهلا، ولكن الوقت الآن هو الوقت المناسب لذلك.
    It is also clear that the parties will not start negotiating without some further guidance from the Security Council. UN ومن الواضح أيضا أن الطرفين لن يشرعا في التفاوض بدون تلقي مزيد من التوجيهات من مجلس الأمن.
    It is also clear that without Government support, a United Nations presence in Iraq, however constrained, would not be possible. UN ومن الواضح أيضا أن وجود الأمم المتحدة في العراق، مهما كان مقيدا، سيكون مستحيلا دون دعم من الحكومة.
    While the MDGs have shown their value, it is also clear that the current framework has some weaknesses. UN ولئن كانت الأهداف الإنمائية للألفية قد برهنت على قيمتها، فمن الواضح أيضا أن إطار العمل الحالي تعتوره مواطن ضعف معينة.
    It is also clear that some countries and regions have made progress while others have not. UN ومن الواضح أيضا أن بعض البلدان والمناطق قد أحرزت تقدما، بينما أخرى لم تحرزه.
    However, it is also clear that looking across the Commonwealth as a whole, much remains to be done. UN غير أنه من الواضح أيضا أن ثمة عملا كثيرا ينتظرنا إذا نظرنا إلى الكومنولث ككل.
    It was also clear that for the purposes of the topic, " disaster " meant a relatively massive and serious event. UN ومن الواضح أيضا أنه، ولأغراض هذا الموضوع، أن لفظة " كارثة " ، تعني حدثا واسع النطاق وخطيرا نسبيا.
    It is also clear that efforts to reach adolescents and young people who are not attending school must be strengthened. UN ومن الواضح أيضا أنه يجب تعزيز الجهود الرامية إلى الوصول إلى المراهقين والشباب غير الملتحقين بالمدرسة.
    It is also evident that the Organization needs a mechanism by which it can take quick decisions on the deployment of peacekeeping missions during emergencies. UN ومن الواضح أيضا أن المنظمة بحاجة إلى آلية تمكنها من اتخاذ قرارات سريعة بشأن نشر بعثات حفظ السلام خلال الحالات الطارئة.
    It is also evident that not all countries have demonstrated the necessary political will to ensure the reforms are implemented. UN ومن الواضح أيضا أن إظهار الإرادة السياسية اللازمة لضمان تنفيذ الإصلاحات لم يصدر من جميع البلدان.
    The difficulties inherent in any exercise of harmonization at the global level are also obvious. UN ومن الواضح أيضا ما تنطوي عليه أي عملية مواءمة على الصعيد العالمي من صعوبات.
    also apparent is the lack of horizontal and vertical communication between the key actors responsible for programme delivery and resource utilization. UN ومن الواضح أيضا إنعدام الاتصال اﻷفقي والرأسي بين الجهات الفاعلة الرئيسية المسؤولة عن إنجاز البرامج واستغلال الموارد.
    It is equally clear that once such capacities have been developed, caution should be exercised regarding decisions to abandon them. UN ومن الواضح أيضا أن من اللازم بعد تطوير هذه القدرات توخي الحذر فيما يتعلق باتخاذ قرار بالتخلي عنها.
    It was also unclear what recourse was contemplated for breach of the code, in particular for breach of proposed article 6. UN وليس من الواضح أيضا سبيل الانتصاف الذي تم التفكير فيه لانتهاك المدونة، ولا سيما بالنسبة لانتهاك المادة 6 المقترحة.
    But it also clearly brings new risks to people in all our countries. UN بيد أن من الواضح أيضا أنها تجلب أخطارا جديدة للأفراد في جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد