It was also clear that prevention is one of the most effective means of reducing the negative impact of cluster munitions. | UN | ومن الواضح أيضاً أن منع استخدام الذخائر العنقودية واحد من أكثر الوسائل فعالية لتقليل آثارها السلبية. |
It is also clear that the prime burden of water borne diseases falls on women and children. | UN | ومن الواضح أيضاً أن العبء الرئيسي الناشئ عن الأمراض المنقولة بواسطة المياه، يقع على النساء والأطفال. |
It is also clear that both individual and institutional development must be pursued simultaneously. | UN | ومن الواضح أيضاً أن من الضروري العمل على تنمية كل من الكفاءات الفردية والمؤسسية في آن واحد. |
It was also evident that corruption could endanger the stability and security of societies and could undermine the values of democracy, morality and the rule of law. | UN | وأردف قائلاً من الواضح أيضاً أن الفساد أن يُعَرِّض استقرار المجتمعات وأمنها للخطر كما يمكن أن يقوِّض مبادئ الديمقراطية والأخلاق وسيادة القانون. |
It is also apparent that the Kurdish origin of the complainants would not in itself constitute a reason for ill-treatment or torture in Syria. | UN | ومن الواضح أيضاً أن الأصل الكردي لأصحاب الشكوى لا يعد في حد ذاته سبباً كافياً لإساءة المعاملة أو التعذيب في سوريا. |
It is also clear that local and regional governments play a major role in financing. | UN | ومن الواضح أيضاً أن الحكومات المحلية والإقليمية تؤدي دوراً أساسياً في التمويل. |
It was also clear that the most serious setbacks to the millennium development goals had occurred in countries ravaged by conflict. | UN | ومن الواضح أيضاً أن أصعب نكسات الأهداف الإنمائية للألفية حدثت في البلدان التي مزقتها الصراعات. |
However, it is also clear that the link between tourism and economic growth and poverty reduction is not automatic. | UN | غير أن من الواضح أيضاً أن العلاقة بين السياحة والنمو الاقتصادي والحدِّ من الفقر ليست تلقائية. |
It is also clear that there is no political will to create a new institution or to mandate an existing one to assume full responsibility for them. | UN | ومن الواضح أيضاً أن ليس هناك إرادة سياسة ﻹنشاء مؤسسة جديدة أو لتكليف مؤسسة قائمة بتحمل المسؤولية الكاملة عنهم. |
However, it is also clear that in some of the life-and-death situations presented by demonstrations, the emphasis on one of these two approaches will lead to different decisions on whether to use firearms. | UN | غير أن من الواضح أيضاً أن التشديد على أحد هذين النهجين، في بعض حالات الحياة والموت الناتجة عن المظاهرات، سيسفر عن قرارات مختلفة بشأن ما إذا كان يجب استخدام الأسلحة النارية. |
While many of the issues documented by the earlier reports of the mandate remain relevant today, it is also clear that new challenges have emerged which threaten to turn back the clock for women and their right to adequate housing. | UN | وبينما لا يزال مضمون العديد من القضايا التي وثقتها التقارير السابقة للولاية صالحاً حتى الآن، فمن الواضح أيضاً أن تحديات جديدة قد برزت وباتت تهدد بانتكاسة فيما يتعلق بحق المرأة في السكن اللائق. |
At the same time, it is also clear that some notable advances, mainly in the field of new national legislation on women and housing, have occurred in different regions. | UN | وفي الوقت نفسه، من الواضح أيضاً أن بعض التقدم الملحوظ، لا سيما في مجال التشريعات الوطنية الجديدة المتعلقة بالمرأة والسكن، قد حصل في مناطق مختلفة. |
It is also clear that the Palestinian Authority has successfully progressed on the road to statehood, also thanks to the important and sustained contributions by the European Union and by Belgium, and that it has now reached a level of statehood that the world cannot ignore. | UN | من الواضح أيضاً أن السلطة الفلسطينية قد تقدمت بنجاح على طريق بناء الدولة، ويعود الفضل في ذلك إلى المساهمات المهمة والمستدامة التي قدمها الاتحاد الأوروبي وقدمتها بلجيكا، ومن الواضح أنها وصلت إلى مستوى في بناء الدولة لا يمكن أن يتجاهله العالم. |
It is also clear that there are different approaches being proposed for the future drafting of an article on definitions, between those working for a broad definition and those who would prefer more specific and detailed wording. | UN | ومن الواضح أيضاً أن هناك نهجاً مختلفة مقترحة لصياغة مادة تتعلق بالتعاريف في المستقبل، بين من يعملون من أجل وضع تعريف شامل ومن يفضلون صياغة تعريف أكثر تحديداً وتفصيلاً. |
It is also evident that the number of accidents is largest in the months of March, April, June and July, and this trend continues from year to year. | UN | ومن الواضح أيضاً أن أشهر آذار/مارس ونيسان/أبريل وحزيران/يونيه وتموز/يوليه، هي الأشهر التي يسجل خلالها أكبر عدد من الحوادث، وقد ظل هذا الاتجاه مستمراً على مر السنين. |
It is also evident that, with their particular focus on correcting imprudent debt management on the part of the indebted countries, the initiatives have ignored and failed to address the underlying causes of the debt problem such as unfair terms of trade, irresponsible lending and poor policy prescriptions by the international financial institutions. | UN | ومن الواضح أيضاً أن المبادرتين بتركيزهما بشكل خاص على تصحيح الإدارة غير الحذرة للديون من جانب البلدان المدينة، تجاهلتا الأسباب الكامنة وراء مشكلة الديون مثل الشروط غير العادلة في التجارة والإقراض غير المسؤول والوصفات السياساتية الضعيفة من المؤسسات المالية الدولية وفشلتا في معالجتها. |
It is also apparent that most of these federal entities have made progress in the areas of training legal practitioners, and infrastructure and equipment. | UN | ومن الواضح أيضاً أن معظم الكيانات الاتحادية هذه حققت تقدماً فيما يتعلق بتدريب الممارسين القانونيين والهياكل الأساسية والأجهزة. |
It was also apparent that the internally displaced persons themselves took pride in the refurbished buildings, having organized communal work schedules to ensure their upkeep. | UN | وكان من الواضح أيضاً أن الأشخاص المشردين داخلياً كانوا يفتخرون أنفسهم بالمباني المرممة إذ قاموا بوضع جداول عمل جماعية لضمان صيانة المباني. |
It is also obvious that a more integrated organizational structure within OHRM, covering both the NCRE examination and roster management under the same reporting line, would facilitate the solving of this issue. | UN | ومن الواضح أيضاً أن وجود هيكل تنظيمي أكثر تكاملاً في مكتب إدارة الموارد البشرية، يغطي امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية وإدارة القائمة ضمن نفس التسلسل الإداري، من شأنه أن يسهل إيجاد حل للمسألة. |
4. It is equally clear that efforts aimed at limiting the increase in prices on international markets are not sufficient. | UN | 4- ومن الواضح أيضاً أن الجهود الرامية إلى الحد من زيادة الأسعار في الأسواق الدولية جهود غير كافية. |
169. It is clear that one of the most important requirements of the administration is to pay loyal elements within the Ivorian security forces. | UN | 169 - ومن الواضح أيضاً أن أحد أهم متطلبات الإدارة هو تأمين المدفوعات للعناصر الموالية داخل قوات الأمن الإيفوارية. |
But, equally clearly, all is not well here. | UN | ولكن من الواضح أيضاً أن الأمور هنا ليست كلها على ما يرام. |