It was not clear to what extent the Covenant had been incorporated in the domestic law of the DPRK. | UN | وليس من الواضح إلى أي مدى أصبح العهد مندمجاً في القانون المحلي للجمهورية. |
However, it is not clear to what extent foreign investors have contributed enough leadership with respect to fulfilling local and global environmental targets. | UN | بيد أنه ليس من الواضح إلى أي مدى ساهم المستثمرون اﻷجانب بدور قيادي كاف فيما يتعلق بتحقيق اﻷهداف البيئية المحلية والعالمية. |
Sweden noted that it was unclear to what extent the Government had committed itself to recommendations that were only partially agreed to. | UN | وأشارت السويد إلى أنه ليس من الواضح إلى أي مدى التزمت الحكومة بالتوصيات التي وافقت عليها جزئياً فقط. |
The recommendations of the Law Reform Commission had not yet been implemented and it was unclear to what extent they would be implemented in the future. | UN | كما أن توصيات لجنة إصلاح القوانين لم تنفذ حتى اﻵن وليس من الواضح إلى أي مدى ستنفذ في المستقبل. |
What accounts for the apparent lack of effective policy action across a broad range of countries and regions? | News-Commentary | ولكن ما السبب وراء هذا الافتقار الواضح إلى التحرك السياسي في مجموعة واسعة من الدول والمناطق؟ |
The Committee expresses concern about the apparent lack of overall guidelines on the matter of translating trial-related documents. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار الواضح إلى مبادئ توجيهية عامة بشأن ترجمة الوثائق ذات الصلة بالمحاكمات. |
It was not clear to what extent there would be a case for holding future seminars in New York. | UN | وليس من الواضح إلى أي مدى سيتاح عقد حلقات دراسية في نيويورك مستقبلا. |
From the comments to draft article 9, it is not clear to what extent the Commission has considered this possibility. | UN | ومن الملاحظات التي أبديت على مشروع المادة 9، من غير الواضح إلى أي مدى تكون اللجنة قد نظرت في هذا الاحتمال. |
It is therefore not clear to what extent the reduction of the number of General Service posts is due to efficiency gains. | UN | وبالتالي، ليس من الواضح إلى أي مدى يعود انخفاض عدد وظائف فئة الخدمات العامة إلى زيادة الكفاءة. |
It is therefore not clear to what extent the reduction of the number of General Service posts is due to efficiency gains. | UN | وبالتالي، ليس من الواضح إلى أي مدى يعود انخفاض عدد وظائف فئة الخدمات العامة إلى زيادة الكفاءة. |
Technical assistance would be important, and in fact many organizations were already providing such assistance, but it was not clear to what extent all these efforts were being coordinated. | UN | وأكدت أهمية المساعدة التقنية في هذا الشأن، وقالت إن منظمات عديدة تقدم هذه المساعدة بالفعل، إلا أن من غير الواضح إلى أي مدى يجري التنسيق بين هذه الجهود كافة. |
While States parties will be obligated to cooperate in carrying out the court's orders to provide witnesses and evidence, it is not clear to what degree national legal systems will be able to comply. | UN | وفي حين أن الدول اﻷطراف ستكون ملتزمة بالتعاون على تنفيذ أوامر المحكمة بتقديم الشهود واﻷدلة، فليس من الواضح إلى أي درجة ستتمكن النظم القانونية الوطنية من الامتثال. |
It was also unclear to what extent abortion contributed to maternal mortality. | UN | كما أنه ليس من الواضح إلى أي حد يساهم الإجهاض في الوفاة عند الولادة. |
This makes it unclear to what extent Brunei Darussalam considers itself bound by the obligations of the Convention and therefore raises concerns as to the commitment of Brunei Darussalam to the object and purpose of the Convention. | UN | وهذا يجعل من غير الواضح إلى أي مدىً تعتبر بروني دار السلام نفسها مقيدة بالالتزامات الواردة في الاتفاقية ويثير بالتالي مخاوف إزاء التزام بروني دار السلام بموضوع الاتفاقية وغرضها. |
It was unclear to what extent it would be possible to identify the precise legal consequences of unilateral conduct. | UN | 232- وأما فيما يخص التصرفات الانفرادية، فليس من الواضح إلى أي درجة يمكن أن تستخلص منها نتائج قانونية محددة. |
It was unclear to him where the power to impose disciplinary measures lay and in that context he stressed the importance of safeguarding the judiciary from intrusions by the legislature or executive. | UN | وليس من الواضح إلى الآن ما هي السلطة المنوطة بفرض تدابير تأديبية وشدد في هذا السياق على أهمية حماية الهيئة القضائية من تدخلات الهيئة التشريعية أو الهيئة التنفيذية. |
It was unclear to which court domestic violence victims should resort, and whether there was a law that specifically addressed domestic violence. | UN | وأردفت قائلة إن من غير الواضح إلى أي محكمة ينبغى أن يلجأ ضحايا العنف المنـزلي، وما إذا كان هناك قانون يعالج العنف المنـزلي بوجه التحديد. |
The Advisory Committee is concerned by the apparent lack of accountability in the face of what can only be considered serious violations of established rules. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء الافتقار الواضح إلى المساءلة حيال أمور لا يمكن اعتبارها إلا انتهاكات جسيمة للقواعد المقررة. |
the apparent lack of transparency in the appointment of these bodies casts a shadow on their credibility. | UN | وهذا الافتقار الواضح إلى الشفافية في تعيين هذه الهيئات يُلقي ظلاً على مصداقيتها. |
It was also concerned at the apparent lack of specialization in the distribution of work among staff in the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services across the areas of conflict resolution, systemic issues and conflict competence. | UN | وهو يعرب أيضاً عن القلق إزاء الافتقار الواضح إلى التخصص في توزيع العمل بين الموظفين في مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة في جميع مجالات تسوية المنازعات والمسائل العامة والكفاءة في تسوية المنازعات. |
The mortality rates of these diseases have exceeded the EU average over recent decades, despite the clear downward trend. | UN | ومعدلات الوفاة لهذه الأمراض تجاوزت متوسط الاتحاد الأوروبي خلال العقود الأخيرة، على الرغم من الاتجاه الواضح إلى الهبوط. |
To those of us who support the consolidated appeals process, this apparent lack of interest is not an encouraging sign. | UN | وبالنسبة للبعض منا ممن يدعمون عملية النداءات الموحدة هذه، يمثل هذا الافتقار الواضح إلى الاهتمام علامة غير مشجعة. |
Even if we allow that the narrative is in fact true -- and Eritrea believes it isn't -- it is abundantly clear that the alleged attempt was from start to finish an OLF effort. | UN | وحتى إن افترضنا أن السرد في الواقع حقيقي - وتعتقد إريتريا أنه ليس كذلك - من الواضح إلى حد كبير أن المحاولة المزعومة كانت من البداية إلى النهاية مجهودا بذلته جبهة تحرير أورومو. |