ويكيبيديا

    "الواضح في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • apparent
        
    • clear in
        
    • evident in
        
    • obvious
        
    • clear to
        
    • clear at
        
    • apparently
        
    • a clear
        
    • unclear at
        
    • obviously in
        
    • the clearly
        
    • clear that in
        
    • explicit
        
    • unclear in
        
    In particular, he wished to hear an explanation from the IMF for its apparent failure to prevent the crisis. UN ويرغب، على نحو خاص، في أن يسمع تفسيرا من صندوق النقد الدولي لإخفاقه الواضح في منع الأزمة.
    She regretted the absence of statistics in that regard and the apparent lack of any serious measures to address the issue. UN وأعربت عن الأسف لعدم وجود إحصاءات في هذا الصدد والنقص الواضح في وجود أية تدابير جدية لمعالجة تلك المسألة.
    It is clear in two of the incidents that none of those detained had been asked for their names by the soldiers for several days. UN من الواضح في حادثتين أنه لم يتم سؤال أيّ من المحتجزين عن أسمائهم من جانب الجنود لعدة أيام.
    Australia is gratified by the constructive approach evident in these reports and in interventions that others have made before me. UN وتعرب استراليا عن امتنانها للنهج البناء الواضح في هذه التقارير وفي المداخلات التي قدمها آخرون من قبلي.
    It is not obvious in many cases whether emission reduction estimates are provided cumulatively for a period of time or for a given year. UN وليس من الواضح في كثير من الحالات ما إذا كانت تقديرات تخفيض الانبعاثات موفرة على أساس تراكمي لفترة زمنية أو لسنة معينة.
    It was not clear to his delegation how the requirement would exclude from the scope of application of the draft articles other types of crises such as serious political or economic crises. UN ومن غير الواضح في نظر وفد بلده كيف يمكن لهذا الشرط أن يستثني من نطاق تطبيق مشاريع الموارد أنواعا أخرى من الأزمات على غرار الأزمات السياسية أو الاقتصادية الخطيرة.
    It is not clear at the present juncture what could be done on a global level for facilitating that decision; UN وليس من الواضح في اﻷوضاع الراهنة ما يمكن عمله على المستوى العالمي لتسهيل اتخاذ القرار في ذلك الشأن؛
    It is also concerned by the apparent lack of coordination on this matter within the Secretariat. UN كما يساورها القلق إزاء النقص الواضح في التنسيق في هذا الشأن داخل الأمانة العامة.
    They are similarly concerned by the apparent lack of systematic and continual communication between NGOs, as well as between NGOs and Government. UN كما يساورهم القلق من النقص الواضح في الاتصال المنتظم والمستمر بين المنظمات غير الحكومية، وكذلك بين المنظمات غير الحكومية والحكومة.
    It is also concerned that, as acknowledged by the delegation, an apparent shortage of lawyers exists, especially outside the capital. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص الواضح في عدد المحامين ولا سيما خارج العاصمة، وهو ما أقر به وفد الدولة الطرف.
    It had become clear in many Western countries that politicians played a predominant role in promoting tolerance and eradicating xenophobia. UN وقد أصبح من الواضح في بلدان غربية كثيرة أن للسياسيين دوراً بارزاً في تعزيز التسامح والقضاء على رهاب اﻷجانب.
    It is clear, in our opinion, that the question is a legal and not a political issue and thus falls within the purview of the General Assembly in that regard. UN ومن الواضح في رأينا أن المسألة هي مسألة قانونية وليست سياسية، وعليه فهي تندرج ضمن اختصاص الجمعية العامة في هذا المجال.
    It is clear in the report that the agreement, which has no expiry date, serves its purpose and does not require revision. UN ومن الواضح في التقرير أن هذا الاتفاق، الذي لم يحدد له تاريخ انقضاء، يفي بأغراضه ولا يحتاج إلى تنقيح.
    The Association notes that the consistency evident in the themes and the specific actions among recommendations from a variety of sources suggests several points. UN وتلاحظ الرابطة أن الاتساق الواضح في المواضيع والإجراءات المحددة للتوصيات الصادرة من مصادر مختلفة يشير إلى عدة نقاط.
    Australia considers that the increasingly diffuse nature of the terrorist threat and mobility of terrorist groupings have been evident in the past 12 months. UN ترى أستراليا أنه كان من الواضح في الأشهر الاثني عشر الماضية ازدياد تشتت التهديد الإرهابي وحراك المجموعات الإرهابية.
    The double standards and overt politicization evident in the use of universal jurisdiction should be a matter of concern to the entire international community. UN وينبغي أن تكون ازدواجية المعايير والتسييس السافر الواضح في استخدام الولاية القضائية العالمية مصدر قلق للمجتمع الدولي بأسره.
    This in turn illustrates the obvious lack of credibility of the official Yerevan assurances of good intentions. UN الأمر الذي يبرز النقص الواضح في مصداقية ما تقدمه الجهات الرسمية في يريفان من تأكيدات على حُسن نواياها.
    He refers to the obvious error in the decision of 7 September 2005 excluding the complainant from the refugee protection system. UN ويشير إلى الخطأ الواضح في القرار المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2005 الذي أقصي صاحب الشكوى بموجبه من نظام حماية اللاجئين.
    It was not clear to him how the President could be responsible for guaranteeing that independence. UN حيث إنه ليس من الواضح في رأيه كيف يمكن أن يتحمل رئيس الجمهورية مسؤولية كفالة ذلك الاستقلال.
    It is clear at this stage that it is still early days and that we do not have a consensus. UN ومن الواضح في هذه المرحلة أنه لا يزال من المبكر جدا أن نحقق توافق الآراء.
    The apparently higher rates of infection among males, and possibly also among Mäori and Pacific peoples, must be interpreted with caution, as the rates are based on attendance patterns at sexual health clinics. UN والارتفاع الواضح في معدلات الإصابة بين الذكور، وربما أيضا بين الماوريين وسكان جزر المحيط الهادئ، ينبغي تفسيره بحذر، حيث تقوم المعدلات على أنماط التردد على عيادات الصحة الجنسية.
    The appeal follows a clear stagnation in the negotiating process. UN وقد جاء النداء عقب الركود الواضح في عملية التفاوض.
    A different view was that more was required, but it was unclear at this stage of the discussion what the scope and content of appropriate provisions might be. UN وذهب رأي مختلف إلى أنَّ المطلوب أكثرُ من ذلك، وإن يكن من غير الواضح في مرحلة النقاش الحالية ما عسى أن يكون نطاق الترتيبات اللازمة ومحتواها.
    In that regard, the United Nations is obviously in a unique position. UN ومن الواضح في هذا الصدد أن الأمم المتحدة تحتل موقعاً فريداً.
    I believe that the clearly insufficient level of such assistance has been a factor in the slow progress of the peace process in Liberia. UN وأعتقد بأن الانخفاض الواضح في مستوى تلك المساعدة قد أصبح عاملا من عوامل التقدم البطيء في عملية السلم في ليبريا.
    It was clear that in the face of this seeming inaction, that amateur Witzigmann started to sweat. Open Subtitles كان من الواضح في ظل هذا الهدوء الرهيب ان وتزمان بدأ بالتعرق بسبب القلق
    Germany and Japan have our explicit support in their ambition to become new permanent members of the Council. UN وألمانيا واليابان تحظيان بدعمنا الواضح في مطمحهما إلى أن تصبحا عضوين دائمين في المجلس.
    It was unclear in many instances whether income from such instruments was subject to the article on business profits, capital gains or the article on other income. UN ولم يكن من الواضح في حالات كثيرة ما إذا كان الدخل اﻵتي من هذه الصكوك يخضع للمادة المتعلقة باﻷرباح التجارية أو اﻷرباح الرأسمالية أو المادة المتعلقة بأنواع أخرى من الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد