ويكيبيديا

    "الوافدة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from
        
    • migrant
        
    Civil police from outside Banja Luka, who occupied these facilities, were expelled. UN وطُردت الشرطة المدنية الوافدة من خارج بانيالوكا، من المرافق التي احتلتها.
    ENCOMPASS covers the travel expenses of disabled groups and groups travelling from outside of Budapest to the events. UN ويتحمل برنامج إنكومباس نفقات السفر عن مجموعات المعوقين وعن المجموعات الوافدة من خارج بودابست لحضور الفعاليات.
    This has enabled missions to consolidate cargo arriving from different points with equipment from the strategic deployment stocks. UN ويمكِّن هذا البعثات من توحيد الشحنات الوافدة من مختلف النقاط والمزودة بمعدات من مخزونات النشر الاستراتيجي.
    PeruPetro also manages revenues received from the international companies and transfers the revenues to the central government. UN وتدير هذه الشركة أيضا الإيرادات الوافدة من الشركات الدولية وتنقل هذه الإيرادات إلى الحكومة المركزية.
    migrant and contract labour is also prevalent on plantations which contribute to their present poor living standards and the difficulties workers have in trying to do something about them. UN كما أن العمالة الوافدة من الخارج والتعاقدية هي السائدة في المنشآت الزراعية مما يسهم في مستويات المعيشة المنخفضة الحالية والصعوبات التي يواجهها العاملون في التصدي لها بأي شكل من اﻷشكال.
    I am sure that the works from the African continent were shown in nearly all provinces of our country. UN وإنني على يقين أنّ الأعمال الوافدة من القارة الأفريقية قد عُرِضت في جميع مقاطعات بلدنا تقريباً.
    At the same time, partnerships with Taiwan and Australia have resulted in increased visits from specialized medical teams from these countries. UN وأتاحت شراكات مع تايوان وأستراليا زيادة عدد زيارات الفرق الطبية المتخصصة الوافدة من هذين البلدين.
    Recent trends in population flows from countries of the former Soviet Union showed some stability. UN ومنذ فترة، بدأت تهدأ تحركات السكان الوافدة من بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    FDI flows from India have risen rapidly in recent years. UN كما ارتفعت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الوافدة من الهند بشكل سريع في الأعوام الأخيرة.
    Increased cost-sharing contributions are also expected from Brazil, Cape Verde and Colombia. UN ومن المنتظر أن تتزايد المساهمات المتعلقة باقتسام التكاليف الوافدة من البرازيل والرأس الأخضر وكولومبيا.
    Information received from the Lebanese Republic UN المعلومات الوافدة من الجمهورية اللبنانية
    The lack of adequate financial and technical assistance from the international community was deplored. UN وقد أُعرب عن الأسى لانعدام المساعدات المالية والتقنية الوافدة من المجتمع الدولي.
    Owing to the attraction of special deals and cheaper air fares, tourism from Europe was affected to a lesser extent. UN ونظرا للصفقات المغرية وانخفاض أسعار تذاكر الطيران تأثرت السياحة الوافدة من أوروبا بدرجة أقل.
    Market access for products from developing countries should be significantly extended, both in the developed economies and in the developing countries themselves. UN وينبغي التوسع كثيراً في نفاذ المنتجات الوافدة من البلدان النامية إلى الأسواق في كل من الاقتصادات المتقدمة والبلدان النامية نفسها.
    Temporary registration cards were distributed to all refugee families from the Central African Republic. UN وتم توزيع بطاقات تسجيل مؤقتة على جميع أسر اللاجئين الوافدة من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    These cases, coming from diverse regions, illustrate the Court's universality. UN وهذه القضايا الوافدة من مناطق متنوّعة، توضح عالمية المحكمة.
    Effects on FDI inflows from outside the region UN الآثار في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة من خارج المنطقة
    The United Kingdom continued to give preference to immigrants from the Commonwealth. UN وظلت المملكة المتحدة تمنح اﻷفضلية للهجرة الوافدة من بلدان الكمنولث.
    The rays from the skies... shine in the night Open Subtitles ً الأشعة الوافدة من السماء ً ً تشع في ظلمة الليل ً
    The unemployment problem has been aggravated, in the wake of the Gulf crisis, by the loss of employment opportunities in the Gulf and recruitment policies that generally favour labour from outside the region and discriminate against nationals of some member countries. UN وقد تفاقمت مشكلة البطالة في أعقاب أزمة الخليج نتيجة لفقدان فرص العمل في دول الخليج وبفعل سياسات التوظيف التي تفضل، بشكل عام، العمالة الوافدة من خارج المنطقة، على حساب مواطني بعض البلدان اﻷعضاء.
    The State of Qatar hosts many migrant workers from many nations. They work side by side with citizens of Qatar, promoting the development of our nation's economy, which is now one of the world's fastest growing. UN ودولة قطر تحتضن الكثير من العمالة الوافدة من شتى الجنسيات يعملون جنباً إلى جنب مع المواطن القطري في تنمية اقتصاد دولة يعتبر الأسرع من حيث النمو حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد