ويكيبيديا

    "الواقع الجديد في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • new reality in
        
    • new realities on
        
    • the new realities
        
    The United Nations must continue to give expression to the new reality in the Middle East. UN فاﻷمم المتحدة يتعين عليها أن تواصل التعبير عن الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط.
    Nevertheless, there are still a number of General Assembly resolutions that do not reflect the new reality in the Middle East. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من قرارات الجمعية العامة لا تجسد الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط.
    But there are still resolutions that are contrary to the new reality in the region. UN ومع ذلك لا تزال هناك قرارات تتناقض مع الواقع الجديد في المنطقة.
    In our view, it is necessary to increase the number of permanent and non-permanent members of the Security Council on the basis of the new reality in international relations. UN ونرى أنه من الضروري زيادة عدد الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن على أساس الواقع الجديد في العلاقات الدولية.
    78. The leaders of Hizbullah had acknowledged in explicit statements that Hizbullah was seeking to rearm itself and to adapt its techniques to the new realities on the ground. UN 78 - ومضت تقول إن زعماء حزب الله اعترفوا في بيانات صريحة أن حزب الله يسعى إلى إعادة تسليح نفسه وتكييف أساليبه مع الواقع الجديد في الميدان.
    To that end, we proposed amendments to adapt the text to the new realities in Europe. UN ولتلك الغاية، اقترحنا تعديلات لمواءمة النص مع الواقع الجديد في أوروبا.
    As I said earlier, confidence-building measures that we have implemented regionally, subregionally and bilaterally have contributed greatly to the creation of this new reality in our hemisphere. UN وكما قلت من قبل، فإن تدابير بناء الثقة التي نفذناها على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية قد ساهمت بشكل كبير في بلورة هذا الواقع الجديد في منطقتنا.
    Iran was the first country to recognize and to warn the international community against the threat of terrorism and narcotic trafficking emanating from Taliban-controlled Afghanistan and contributed in a most crucial manner to the emergence of the new reality in Afghanistan and the establishment of the Interim Administration. UN فإيران كانت البلد الأول الذي أدرك خطر الإرهاب والاتجار بالمخدرات التي منشؤها أفغانستان الواقعة تحت سيطرة الطالبان وحذرت المجتمع الدولي منه، وأسهمت بطريقة حاسمة للغاية ببروز الواقع الجديد في أفغانستان وإنشاء الإدارة المؤقتة.
    The world was currently witnessing a historic transfer of economic power from West to East, and as that transition occurred there was a need to adapt to that new reality in peace and with cooperation. UN 70- واستطرد يقول إنَّ العالم يشهد حاليا نقلة تاريخية للقوة الاقتصادية من الغرب إلى الشرق، ويلزم في غمرة ذلك الانتقال التكيف مع الواقع الجديد في سلامٍ وبتعاونٍ.
    International monetary and financial institutions - the World Bank and IMF - also need to adapt to the new reality in trade and the global economy by allowing developing countries to take a bigger stake in their decision-making process. UN كما تحتاج المؤسسات الدولية النقدية والمالية - البنك الدولي وصندوق النقد الدولي - إلى التكيف مع الواقع الجديد في التجارة والاقتصاد العالميين عن طريق السماح للبلدان النامية بالإسهام بصورة أكبر في عمليات اتخاذ القرار في هذه المؤسسات.
    47. The Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) should note that certain resolutions adopted when the Arab-Israeli conflict was at its height did not reflect the new reality in the Middle East. UN ٤٧ - ومضى يقول إن لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( ينبغي أن تلاحظ أن بعض القرارات التي اعتمدت عندما كان الصراع العربي الاسرائيلي على أشده لا تعبر عن الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط.
    Israel regrets the fact that the resolutions regarding the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) remain rife with political issues irrelevant to the work for which UNRWA is responsible, and thus remain detached from the new reality in the area. UN ومن دواعي أسف إسرائيل أن القرارات المتعلقة بوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( لا تزال حافلة بقضايا سياسية لا صلة لها بالعمل الذي تضطلع الوكالة بمسؤوليته، مما يجعلها منفصلة عن الواقع الجديد في المنطقة.
    Israel regrets the fact that the resolutions regarding the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) remain rife with political issues irrelevant to the work for which UNRWA is responsible, and thus remain detached from the new reality in the area. UN وتأسف إسرائيل ﻷن القرارات المتعلقة بوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( ما زالت تغلب عليها مسائل سياسية لا صلة لها باﻷعمال التي تتولى اﻷونروا مسؤوليتها، ومن ثم، فإنها تظل بعيدة عن الواقع الجديد في المنطقة.
    Also, the mission was not in a position to determine whether EDF had already accomplished its mission (deployment) in the area, nor was it able to definitely conclude that the new facts that had been established on the ground would become the new reality in Ras Doumeira. UN كما لم يكن في وسع البعثة تحديد ما إذا كانت قوات الدفاع الإريترية أنجزت فعلا مهمتها (الانتشار) في المنطقة، ولم تتمكن من الانتهاء إلى استنتاج أن الوقائع الجديدة على الأرض ستصبح هي الواقع الجديد في رأس دوميرة.
    UNOCI and the country team advised that they had also revised the system-wide strategy on protection of civilians to take into account the new realities on the ground and the specific needs of vulnerable groups, while optimizing the use of existing resources. UN وأفادت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والفريق القطري بأنهما قاما أيضا بتنقيح استراتيجية حماية المدنيين على نطاق المنظومة بحيث تراعي الواقع الجديد في الميدان والاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة، مع الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    The search for sustainable solutions to those challenges calls for real governance, governance, moreover, that must reflect the new realities in the world. UN والبحث عن حلول مستدامة لتلك التحديات يتطلب حوكمة حقيقية، حوكمة يجب، فضلا عن ذلك، أن تجسد الواقع الجديد في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد