Moreover, the Committee is concerned about the insufficient implementation of recommendations of the Council for Children by relevant government bodies, in practice. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الهيئات الحكومية المعنية لا تنفذ توصيات مجلس الطفل بقدر كاف في الواقع العملي. |
It is vital that the principles enshrined in the Declaration on Human Rights Defenders are respected in law and practice. | UN | ومن المهم للغاية أن تُحترم المبادئ الواردة في إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان في القانون وفي الواقع العملي. |
In practice, resources suffice for only about one third of this number. | UN | وفي الواقع العملي لا تكفي الموارد سوى لحوالي ثلث هذا العدد. |
In practice, however, details of recruitment were often not provided by the field office for several months. | UN | بيد أنه في الواقع العملي غالبا ما لا يقدم المكتب الميداني تفاصيل التعيين لعدة شهور. |
It may be noted that more than 100 countries have so far abolished the death penalty either by law or in practice. | UN | وجدير بالملاحظة أن أكثر من 100 بلد قد ألغى حتى الآن عقوبة الإعدام إما إلغاءً قانونيا أو في الواقع العملي. |
Enforcement of the death penalty in practice and its rare implementation | UN | الواقع العملي في تطبيق عقوبة الإعدام وندرة تنفيذ هذه العقوبة |
Only a very small number of countries have managed to eradicate torture in practice. | UN | وليست هناك إلا قلة قليلة جداً من البلدان استطاعت استئصال التعذيب في الواقع العملي. |
In practice, concrete measures will need to be taken, depending on the specific context: | UN | وسيكون من الضروري اتخاذ إجراءات ملموسة في الواقع العملي اعتماداً على السياق المحدد: |
States parties should regularly assess whether the measures chosen are effective in practice. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تُقيِّم بانتظام مدى فعالية التدابير المختارة في الواقع العملي. |
A gap exists between formal legislative intent and the implementation of those rights in practice. | UN | وأشارت إلى وجود فجوة بين القصد التشريعي الرسمي وبين إعمال هذه الحقوق في الواقع العملي. |
The State is responsible for ensuring the equality in practice. | UN | وتضطلع الدولة بالمسؤولية عن ضمان المساواة بينهما في الواقع العملي. |
So Mongolia is now in the list of countries that abolished death penalty in practice. | UN | وهكذا انضمت منغوليا إلى قائمة البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام في الواقع العملي. |
The Procurement Division should develop guidance for complex procurement contracts that will interpret salient contract clauses and provide guidance on how they should be implemented in practice. | UN | ينبغي لشُعبة المشتريات وضع مبادئ توجيهية لعقود الشراء المركبة التي تفسر بنود العقد البارزة وتقدم التوجيه بشأن الكيفية التي ينبغي تنفيذها في الواقع العملي. |
The State party should ensure that all rights protected under the Covenant are observed in practice and in principle in the law of the State party. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف. |
The State party should ensure that all rights protected under the Covenant are observed in practice and in principle in the law of the State party. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف. |
It is alarming if, in practice, victims of religious discrimination have no access to legal redress or if the existing domestic laws to protect them are not adequately implemented. | UN | ومن المثير للجزع في الواقع العملي أن يتعذر على ضحايا التمييز الديني الوصول إلى سبل الانتصاف القانونية أو ألا تُنفَّذ القوانين المحلية القائمة لحمايتهم تنفيذاً كافيا. |
Accused persons are enjoying these rights in practice. | UN | ويتمتع المتهمون بهذه الحقوق في الواقع العملي. |
Accused persons are exercising these rights in practice. | UN | ويمارس الأشخاص المتهمون هذه الحقوق في الواقع العملي. |
In practical terms, it raises the possibility of bringing actions in United States courts against businessmen from third countries doing business with Cuba. | UN | إنه يثير في الواقع العملي إمكانية محاكمة رجال أعمال من بلدان ثالثة ممن لهم علاقات تجارية مع كوبا أمام محاكم أمريكية. |
Peace continues to be a mirage for people on the ground. | UN | ولا يزال السلم محـض ســراب بالنسبة للناس في الواقع العملي. |
Educational reform, now extended to higher education, has practically universalized basic education. | UN | وقد أدى إصلاح التعليم الذي يشمل الآن التعليم العالي، إلى تعميم التعليم الأساسي من حيث الواقع العملي. |
The Ministry of Defence closely monitors the directive proscribing the participation of members of ex-militant groups in de facto law enforcement efforts. | UN | وتراقب وزارة الدفاع مراقبة وثيقة التوجيه الذي يحرم اشتراك أعضاء مجموعات المناضلين السابقين في جهود إنفاذ القوانين في الواقع العملي. |
The problem is that States cannot be certain how these new clauses will be interpreted in fact. | UN | والمشكلة المطروحة هي أن الدول لا يمكنها أن تتيقن من الكيفية التي سيتم بها تفسير هذه الأحكام الجديدة في الواقع العملي. |
The Republic of Belarus considers that universal multilateral agreements in the field of disarmament are uncontested tools that can actually provide common rules of conduct for all States without exception. | UN | وترى بيلاروس أن الاتفاقات العالمية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح هي أدوات لا تعوّض ، وهي تسمح في الواقع العملي بوضع قواعد تنافس فريدة من نوعها لجميع الدول بدون استثناء. |
Such a change would be justified by the need to reflect emerging operational realities as accurately as possible at the time of preparing the budget. | UN | ومثل هذا التغيير تبرره الحاجة إلى التعبير بأدق ما يمكن عن الواقع العملي الناشئ عند إعداد الميزانية. |