The one-sided action is that of the Israeli side, which is building illegal settlements and creating the reality on the ground. | UN | إن العمل من جانب واحد هو العمل الذي تقوم به إسرائيل، التي تبني مستوطنات غير قانونية وتخلق الواقع على الأرض. |
In some instances, there are considerable differences between the reality on the ground and what is being reported using the standards and indicators. | UN | وهناك، في بعض الحالات، تفاوتات كبيرة بين الواقع على الأرض وبين ما يتم الإبلاغ عنه باستخدام المعايير والمؤشرات. |
When he was 17, Miguel Angel got a job as attendant at the Texaco service station located on the Pan American Highway, just beyond the limits of air force base property. | UN | وعندما بلغ ميغيل آنخل السابعة عشرة من العمر، حصل على وظيفة عامل في محطة خدمة تكساكو الموجودة على طريق بان أميركان السريع، الواقع على مشارف القاعدة الجوية مباشرة. |
It visited Yanamayo prison, which is located at an altitude of 4,200 m. | UN | وزار الفريق العامل سجن يانامايو الواقع على ارتفاع 200 4 متر. |
No waiver by either party of any rights pursuant to a breach of the terms and conditions of this contract to be performed by the other party shall be construed as a waiver by the party of any succeeding breach of the same or any other term or condition to be performed by the other party. | UN | لا يعتبر تنازل أي من الطرفين عن أي حقوق ناجمة عن الإخلال بأحكام وشروط هذا العقد الواقعة على عاتق الطرف الآخر تنازلا من هذا الطرف عن أي إخلال لاحق بنفس الحكم أو الشرط الواقع على عاتق الطرف الآخر. |
Matter of fact, I might not play no defense at all. | Open Subtitles | في الواقع, على الارجح اني لن العب بالدفاع على الاطلاق |
Our approach should be based on the realities on the ground and on social structures and historical experience. | UN | وينبغي أن يستند نهجنا إلى الواقع على الأرض وعلى الهياكل الاجتماعية والتجارب التاريخية. |
However, the draft resolution's call for the creation of a nuclear-weapon-free zone in South Asia fails to acknowledge the reality on the ground. | UN | غير أن دعوة مشروع القرار إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا لا تعترف بحقائق الواقع على الأرض. |
It was thus important that proportionality be assessed on a case-by-case basis, taking into account the reality on the ground. | UN | وبالتالي من المهم تقدير التناسب في كل حالة على حدة، مع مراعاة الواقع على الأرض. |
The delegation emphasized the importance of collaborating closely with the programme countries in refining the indicators to ensure that they reflected the reality on the ground. | UN | وأكد الوفد أهمية التعاون الوثيق مع البلدان المشمولة بالبرامج في صقل المؤشرات بما يجعلها تعكس الواقع على صعيد الميدان. |
The sixth preambular paragraph and operative paragraphs 6 and 9 do not reflect the reality on the ground. | UN | ولا تعكس الفقرة السادسة من الديباجة والفقرتان ٦ و ٩ من المنطوق الواقع على الطبيعة. |
Vehicular access through the Secretariat entrance located on First Avenue will be restricted solely to the vehicle, identified by a special sticker, of the Permanent Representative. | UN | إن دخول السيارات من مدخل الأمانة العامة الواقع على الجادة الأولى سيكون مقصورا على سيارات الممثلين الدائمين التي تحمل لصائق خاصة. |
Vehicular access through the Secretariat entrance located on First Avenue will be restricted solely to the vehicle, iden-tified by a special sticker, of the Permanent Representative. | UN | إن دخول السيارات من مدخل اﻷمانة العامة الواقع على الجادة اﻷولى سيكون مقصورا على سيارات الممثلين الدائمين التي تحمل لصائق خاصة. |
Vehicular access through the Secretariat entrance located on First Avenue will be restricted solely to the vehicle, iden-tified by a special sticker, of the Permanent Representative. | UN | إن دخول السيارات من مدخل اﻷمانة العامة الواقع على الجادة اﻷولى سيكون مقصورا على سيارات الممثلين الدائمين التي تحمل لصائق خاصة. |
Proceed to the Visitors' Entrance located at 46th Street and pass through a security screening area; thereafter, admission into the General Assembly or North Lawn Buildings can be obtained upon the issuance of proper United Nations credentials at the Information Desk located inside the General Assembly lobby; | UN | التوجه إلى مدخل الزوار الواقع على الشارع 46 والمرور من خلال منطقة التفتيش الأمني قبل أن يسمح لهم بدخول مبنى الجمعية العامة أو مبنى المرج الشمالي بناء على إصدار أوراق صحيحة لهم من الأمم المتحدة في مكتب الاستعلامات الموجود داخل بهو الجمعية العامة؛ |
Go to the Visitors' Entrance located at 46th Street and pass through a security screening area before admission to the General Assembly or North Lawn Buildings; | UN | التوجه إلى مدخل الزوار الواقع على الشارع 46 والمرور من خلال منطقة التفتيش الأمني قبل أن يسمح لهم بدخول مبنى الجمعية العامة أو مبنى المرج الشمالي؛ |
No waiver by either party of any rights pursuant to a breach of the terms and conditions of this contract to be performed by the other party shall be construed as a waiver by the party of any succeeding breach of the same or any other term or condition to be performed by the other party. | UN | لا يعتبر تنازل أي من الطرفين عن أي حقوق ناجمة عن الإخلال بأحكام وشروط هذا العقد الواقعة على عاتق الطرف الآخر تنازلا من هذا الطرف عن أي إخلال لاحق بنفس الحكم أو الشرط الواقع على عاتق الطرف الآخر. |
No waiver by either party of any rights pursuant to a breach of the terms and conditions of this contract to be performed by the other party shall be construed as a waiver by the party of any succeeding breach of the same or any other term or condition to be performed by the other party. | UN | لا يعتبر تنازل أي من الطرفين عن أي حقوق ناجمة عن الإخلال بأحكام وشروط هذا العقد الواقعة على عاتق الطرف الآخر تنازلا من هذا الطرف عن أي إخلال لاحق بنفس الحكم أو الشرط الواقع على عاتق الطرف الآخر. |
It recalls the Court's conclusion that no discrimination occurred as the provisions of the law in question were in fact properly and reasonably based. | UN | وتذكِّر بأن المحكمة خلصت إلى عدم وقوع أي تمييز لأن أحكام القانون التي استندت إليها كانت تقوم في الواقع على أساس صحيح ومعقول. |
The United Nations Charter is in fact premised on the notion of collective security with the right to self-defence explicitly enshrined. | UN | وميثاق الأمم المتحدة يقوم في الواقع على فكرة الأمن الجماعي مع الحق الواضح في الدفاع عن النفس. |
The Committee has continued to adjust its work programme in order to enhance its contribution, in view of these priorities and keeping in mind the evolving realities on the ground. | UN | وواصلت اللجنة تعديل برنامج عملها من أجل تعزيز مساهمتها، بالنظر إلى هذه اﻷولويات ومع مراعاة تطور الواقع على اﻷرض. |
Azerbaijan presents itself as the victim, giving a distorted picture of the facts on the ground today. | UN | إن أذربيجان تقدم نفسها بوصفها الضحية، راسمة صورة مشوهة عن الواقع على الأرض اليوم. |
This would not only alleviate the burden that is currently placed on all of us, but would also leave more time and room for implementation and thus make consideration more meaningful. | UN | فهذا من شأنه ليس فقط تخفيف العبء الواقع على عاتقنا جميعا في الوقت الراهن، بل إنه أيضا سيفسح مزيدا من الوقت والمجال للتنفيذ، وهكذا تصبح مناقشاتنا أكثر جدوى. |
Furthermore, the policy of the current Israeli Government, which is trying to impose a fait accompli on the ground, should be rejected. | UN | ثالثا، إن سياسة حكومة إسرائيل الهادفة إلى فرض اﻷمر الواقع على اﻷرض سياسة مرفوضة. |
Do you really think he was actually on side with the robbers? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا انه الواقع على الجانب مع اللصوص؟ |