Some of them maimed by their parents or relatives in order to turn them into more effective beggars. | UN | وقد قام الوالدان أو اﻷقارب ببتر أعضائهن أو تشويههن من أجل تحويلهن الى متسولات أكثر فعالية. |
Which parent receives the parental allowance depends exclusively on the decision of the parents or agreement between them. | UN | ويتحدد الوالد الذي يستلم بدلات الوالدين بشكل قطعي بناء على ما يقرره الوالدان أو ما يتوصلان إليه بالاتفاق فيما بينهما. |
In such cases it is sufficient for the parents or other person with custody to attend to the main hearing, as is provided for by domestic law. | UN | ففي هذه القضايا، يكفي أن يحضر الوالدان أو أي شخص آخر يمتلك الحضانة الجلسة الرئيسية، وفقا لما ينص عليه القانون الداخلي. |
In this context it is not relevant whether the parents or the parent are German nationals by descent or by way of naturalization. | UN | وفي هذا السياق، لا يهم أن يكون الوالدان أو الوالد مواطنين ألمانيين أصليين أو متجنسين. |
Also, there is a custom in rural areas for parents of the bride to give a dowry that is prepared by the parents or by the bride herself during her maidenhood. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك عادة في المناطق الريفية بأن يقدم والدا العروس مهرا يعده الوالدان أو العروس نفسها أثناء عذريتها. |
Upon entering into contracts and enforcing them, parents or guardians shall have to act exceptionally in the interest of minors. | UN | وعند بدء نفاذ العقود وإنفاذها، يتصرف الوالدان أو أولياء الأمر بما فيه مصلحة القاصرين دون غيرهم. |
The court determines the maintenance payable by the parents or one of them for the children and also that payable by one spouse to the other. | UN | وتحدد المحكمة النفقة التي يدفعها الوالدان أو واحد منهما لﻷطفال والنفقة التي يدفعها أحد الزوجين للثاني. |
Grandparents or equivalent are entitled to take a paid leave to provide urgent or indispensable assistance to a minor grandchild or a disabled or chronically ill child if the parents or other equivalent family member are employed and may not take the leave. | UN | ويحق للجدين أو من يعادلهما الحصول على إجازة مدفوعة الأجر لتقديم المساعدة العاجلة أو الضرورية للأحفاد القصِّر أو المعوقين أو المصابين بأمراض مزمنة، إذا كان الوالدان أو من يعادلهما من أفراد الأسرة عاملين ولا يمكنهم الحصول على الإجازة. |
Emotional care is a basic need of children; if parents or other primary caregivers do not fulfil the child's emotional needs, action must be taken so that the child develops a secure attachment. | UN | فإن لم يلب الوالدان أو مقدمو الرعاية الرئيسيون حاجات الطفل العاطفية، وجب اتخاذ تدابير تمكّن الطفل من أن يتعلق بجهة معينة توفر له الأمان. |
However, in cases where parents or legal guardians may be the source of abuse, children are allowed to choose an adult they trust. | UN | ولكن، في الحالات التي قد يكون فيها الوالدان أو الأوصياء الشرعيون هم مصدر الإيذاء، يُسمح للأطفال أن يختاروا شخصاً بالغاً يثقون به. |
The legal group was proposing an amendment whereby the person performing the marriage should hear that consent given in person, as it was often the case that the girl's parents or guardian had taken the initiative in making the decisions. | UN | يقترح الفريق القانوني إدخال تعديل ينبغي بموجبه للمأذون أن يسمع تلك الموافقة وهي تعطى شخصيا، نظرا إلى أن الحالة تمثلت أحيانا كثيرة في أن يقوم الوالدان أو الوصي بالمبادرة في اتخاذ القرارات. |
Measures taken to ensure the maintenance of the child in cases where parents or other persons having financial responsibility for the child evade the payment of such maintenance; | UN | التدابير التي اتُخذت لتأمين تحصيل نفقة الطفل في الحالات التي يتهرب فيها الوالدان أو الأشخاص الآخرون المسؤولون مالياً عن الطفل من دفع هذه النفقة؛ |
Measures taken to ensure the maintenance of the child in cases where parents or other persons having financial responsibility for the child evade the payment of such maintenance; | UN | التدابير التي اتُخذت لتأمين تحصيل نفقة الطفل في الحالات التي يتهرب فيها الوالدان أو الأشخاص الآخرون المسؤولون مالياً عن الطفل من دفع هذه النفقة؛ |
If parents or guardians refuse their consent without any valid reason, the custody court at the place where parents' or appointed guardians live may give the consent. | UN | وفي حالة رفض الوالدين أو الأوصياء الموافقة بدون سبب صحيح، فإن لمحكمة القوامة في المكان الذي يعيش فيه الوالدان أو الأوصياء المعينون، أن تعطي هذه الموافقة. |
Measures taken to ensure the maintenance of the child in cases where parents or other persons having financial responsibility for the child evade the payment of such maintenance; | UN | التدابير التي اتُخذت لتأمين تحصيل نفقة الطفل في الحالات التي يتهرب فيها الوالدان أو اﻷشخاص اﻵخرون المسؤولون مالياً عن الطفل من دفع هذه النفقة؛ |
In general, occupations of the parents or household heads include day labourer, rickshaw puller, marginal farmer, van driver, small trade, fisherman etc. | UN | وبصورة عامة فإن العمل الذي يقوم به الوالدان أو رئيسُ الأسرة المعيشية يشمل إما المياومة أو دفع العربات، أو زراعة هامشية، أو قيادة سيارة شحن أو تجارة صغيرة أو صيد الأسماك إلخ. |
However, parents or working partners who are members of a financial institution such as superannuation funds nominate members of their family that will benefit from their financial contribution. | UN | ومع ذلك، يرشح الوالدان أو الوالدان العاملان العضوان في مؤسسة مالية مثل صناديق المعاشات التقاعدية أفراد أسرتهم الذين سينتفعون بإسهاماتهم المالية. |
Measures taken to ensure the maintenance of the child in cases where parents or other persons having financial responsibility for the child evade the payment of such maintenance; | UN | التدابير التي اتُخذت لتأمين تحصيل نفقة الطفل في الحالات التي يتهرب فيها الوالدان أو الأشخاص الآخرون المسؤولون مالياً عن الطفل من دفع هذه النفقة؛ |
Measures taken to ensure the maintenance of the child in cases where parents or other persons having financial responsibility for the child evade the payment of such maintenance; | UN | التدابير التي اتُخذت لتأمين تحصيل نفقة الطفل في الحالات التي يتهرب فيها الوالدان أو الأشخاص الآخرون المسؤولون مالياً عن الطفل من دفع هذه النفقة؛ |
31. Regarding the disposition of property and inheritance rights, a woman could will one third of her property, while two thirds was distributed according to sharia law, with sons receiving twice as much property as daughters, and parents or charity receiving a portion. | UN | 31 - وقالت فيما يتعلق بتصفية الممتلكات وحقوق الميراث، إنه يمكن للمرأة أن توصي بثلث ممتلكاتها، بينما يوزع الثلثان وفقا للشريعة، حيث يحصل الابن على ضعف ما تحصل عليه الابنة من الممتلكات، ويحصل الوالدان أو الأعمال الخيرية على نصيب. |
As parents and other family members become ill, children take on greater responsibility for income generation, food production and care of family members. | UN | فعندما يصاب الوالدان أو غيرهما من أفراد الأسرة بالمرض، يتحمل الأطفال مسؤولية أكبر عن توليد الدخل وإنتاج الغذاء ورعاية أفراد الأسرة. |