Moreover, progress was limited in the investigation which the Court ordered Croatia to conduct into the missing documents. | UN | علاوة على ذلك، كان التقدم محدودا في التحقيق الذي أمرت المحكمة كرواتيا بإجرائه بشأن الوثائق المفقودة. |
missing documents will be digitized from microfiche or printed documents in the Dag Hammarskjöld Library's collections. | UN | وسيتم ترقيم الوثائق المفقودة من بطاقات مجهرية أو وثائق مطبوعة موجودة في مجموعات مكتبة داغ همرشولد. |
It is known that the missing documents belonged to the offices of the Amiri Diwan, the Council of Ministers and several Kuwaiti ministries. | UN | ومن المعروف أن الوثائق المفقودة تعود إلى مكاتب الديوان الأميري، ومجلس الوزراء الكويتي، وعدد من الوزارات الكويتية. |
What has been started should be completed by handing over the missing documentation identified above. | UN | وينبغي استكمال ما جرى البدء فيه بتسليم الوثائق المفقودة المبينة أعلاه. |
In particular, the authorities shall facilitate the issuance of new documents or the replacement of documents lost in the course of displacement, without imposing unreasonable conditions, such as requiring the return to one's area of habitual residence in order to obtain these or other required documents. | UN | وبوجه خاص، تيسر السلطات مسألة إصدار وثائق جديدة أو الاستعاضة عن الوثائق المفقودة بسبب التشريد، دون فرض شروط غير معقولة، من قبيل اشتراط عودة الشخص لمحل إقامته المعتاد لاستخراج هذه الوثائق أو وثائق أخرى مطلوبة. |
The Office of the Prosecutor, therefore, once again urges Croatia to intensify its administrative investigation and to fully account for the missing documents before the end of the trial. | UN | ولذلك يحث المكتب كرواتيا مجددا على تكثيف تحقيقاتها الإدارية والإبلاغ التام عن الوثائق المفقودة قبل انتهاء المحاكمة. |
Copies of these minutes are, however, among the missing documents. | UN | بيد أن نسخ هذا المحضر هي من بين الوثائق المفقودة. |
It encouraged Croatia to seek missing documents for the Gotovina trial, to pursue a thorough and comprehensive investigation and act on suggestions from the Chief Prosecutor. | UN | وأثنت على التقدم المحرز في البحث عن الوثائق المفقودة المطلوبة في قضية غوتوفينا، لكنها أعربت عن أسفها لعدم العثور على أي منها حتى الآن. |
The missing documents are unaccounted for. | UN | ولم يتم بعد تحديد مآل الوثائق المفقودة. |
In some cases, it is expected that missing documents in the various languages will be supplied by the text-processing units of the Department for General Assembly and Conference Management from their back-up disks. | UN | وفي بعض الحالات، يتوقّع أن تقوم وحدات تجهيز النصوص التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بتزويد الوثائق المفقودة بمختلف اللغات من الأقراص الاحتياطية التي بحوزتها. |
In May 2009, Croatia provided additional results of the administrative investigation and supplementary information on the chain of custody of the missing documents. | UN | وفي أيار/مايو 2009، قدمت كرواتيا نتائج إضافية توصل إليها التحقيق الإداري ومعلومات تكميلية عن تسلسل الجهات التي كانت الوثائق المفقودة في عهدتها. |
In the case that I have just mentioned, the Croatian authorities have continued to take concrete administrative, investigative and judicial measures, in close consultation with the Prosecutor, in order to meet to the maximum extent possible the Office of the Prosecutor's requests regarding missing documents. | UN | وفي القضية التي ذكرتها للتو، تواصل السلطات الكرواتية اتخاذ تدابير ملموسة في المجالين الإداري والقضائي وعلى صعيد التحقيقات بالتشاور الوثيق مع المدعي العام من أجل تنفيذ طلبات مكتب المدعي العام بخصوص الوثائق المفقودة إلى أقصى حد ممكن. |
74. With completion of proceedings in the Gotovina et al. trial, and a judgement expected soon, the Office of the Prosecutor urges the authorities to continue the administrative investigation and to fully account for the missing documents. D. Cooperation of Bosnia and Herzegovina | UN | 74 - وبعد اكتمال الإجراءات في محاكمة غوتوفينا وآخرون، وتوقع صدور حكم في القريب العاجل، يحث مكتب المدعي العام السلطات على الاستمرار في تحقيقها الإداري والوقوف بشكل كامل على مآل الوثائق المفقودة. |
The inter-agency task force established in October 2009 to locate or account for the missing documents continued its administrative investigation. | UN | وواصلت فرقة العمل المشتركة التي أُنشئت في تشرين الأول/أكتوبر 2009 تحقيقاتها الإدارية من أجل معرفة مكان الوثائق المفقودة أو مصيرها. |
151. missing documents. | UN | 151 - الوثائق المفقودة. |
During his visit to Croatia on 4 May 2011, the Prosecutor was informed by the Croatian authorities that the Task Force would continue its administrative investigation into the missing documents originally requested by the Office of the Prosecutor as well as other documents required in national proceedings. | UN | وخلال زيارة المدعي العام لكرواتيا في 4 أيار/مايو 2011، قامت السلطات الكرواتية بإبلاغه بأن فرقة العمل ستواصل تحقيقها الإداري في مسألة الوثائق المفقودة التي طلبها مكتب المدعي العام أصلا، وكذلك الوثائق الأخرى المطلوبة في المحاكمات الوطنية. |
Pursue a thorough and comprehensive investigation into the missing documents requested for the trial of General Gotovina, and act on any suggestions the Chief Prosecutor has made to improve the investigation, pursuing all avenues of enquiry (United Kingdom); | UN | 97-56- إجراء تحقيق دقيق وشامل في الوثائق المفقودة المطلوبة لمحاكمة الجنرال غوتوفينا، واتخاذ إجراءات بشأن أي اقتراحات قدمها المدعي العام لتحسين التحقيق، ومتابعة جميع مسارات التحقيق (المملكة المتحدة)؛ |
As mentioned in the last Completion Strategy report of the Prosecutor, the Government of Croatia informed the Prosecutor that it had resolved to continue its administrative investigation into the missing documents so as to finalize the matter for its own records (see S/2011/316, para. 58). | UN | وكما ورد في تقرير المدعي العام الأخير عن استراتيجية الإنجاز، فقد أبلغت حكومة كرواتيا المدعي العام بعزمها على مواصلة تحقيقها الإداري في الوثائق المفقودة حتى تنتهي من هذه المسألة لأغراض سجلاتها هي نفسها (انظر S/2011/316، الفقرة 58). |
281. While in most cases, the Office of the Prosecutor investigators and prosecutors are being granted access to high-level witnesses in the Republika Srpska, notably former military and police personnel, the issue of missing documentation (archives of the President of the Republika Srpska, Supreme Command and General Staff) is still not resolved. | UN | 281- وفي حين يُتاح في معظم الحالات للمحققين والمدعين التابعين لمكتب المدعية العامة فرصة الاتصال بالشهود من ذوي الرتب العليا في جمهورية صربسكا، ومن أبرزهم عناصر سابقة في الجيش والشرطة، فإن مسألة الوثائق المفقودة (المحفوظات المتعلقة برئيس جمهورية صربسكا، والقائـــد الأعلى، والموظفون العامون) لم تحل بعد. |
85. The competent national or local authorities need to facilitate the issuance of new documents or the replacement of documents lost in the course of displacement, without imposing unreasonable conditions, such as requiring the return to one's area of habitual residence in order to obtain documents. | UN | 85- ويتعين على السلطات المختصة الوطنية أو المحلية تيسير إصدار وثائق جديدة أو الاستعاضة عن الوثائق المفقودة أثناء التشريد، دون فرض شروط غير معقولة، من قبيل اشتراط عودة الشخص لمحل إقامته المعتاد لاستخراج هذه الوثائق. |