ويكيبيديا

    "الوجود القوي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • strong presence
        
    • robust presence
        
    The continued strong presence of the United Nations is of utmost importance to success in Afghanistan. UN ويحظى الوجود القوي والمتواصل للأمم المتحدة بأهمية قصوى لتحقيق النجاح في أفغانستان.
    Therefore, a strong presence of an international forum dedicated to cooperation for peace, on the basis of religion, is an appropriate response to those who seek to dominate. UN ولهذا يمثل الوجود القوي لمحفل دولي مكرس للتعاون من أجل السلام، على أساس الدين، رداً مناسبا على من يسعون إلى السيطرة.
    The implementation of the military aspects of the peace accords has been successful in large part because of the strong presence of the multinational forces. UN وتنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاقات السلام حالفه النجاح بفضل الوجود القوي للقوات المتعددة الجنسيات إلى حد كبير.
    The strong presence of the World Bank in the country was noted; tighter coordination was needed as well as a greater role for UNDP in promoting donor dialogue. UN ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين.
    26. During the reporting period, the robust presence of the UNTAET military component continued to ensure a stable security environment. UN 26 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الوجود القوي للعنصر العسكري للإدارة الانتقالية تأمين بيئة أمنية مستقرة.
    The strong presence of the World Bank in the country was noted; tighter coordination was needed as well as a greater role for UNDP in promoting donor dialogue. UN ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين.
    In addition, the strong presence of NGOs was seen as a welcome and continuous pressure on the United Nations system to lead by example. UN وعلاوة على ذلك، ينظر إلى الوجود القوي للمنظمات غير الحكومية على أنه مرحب به ويشكل ضغطا متواصلا على منظومة اﻷمم المتحدة لتتولى القيادة بضرب المثل.
    In our opinion, the strong presence of the Serb military and police in Kosova is the source of insecurity and of the incidents which have been of growing concern lately. UN ونرى أن الوجود القوي للقوات العسكرية الصربية وقوات الشرطة الصربية في كوسوفا يمثل مصدر انعدام اﻷمن والحوادث التي ما فتئت تدعو إلى القلق المتزايد مؤخرا.
    At present, the Forum enjoys a special relationship with the United Nations through its observer status in the General Assembly and through the strong presence of a number of United Nations funds and programmes operating in the region. UN وفي الوقت الحاضر، يتمتع المنتدى بعلاقة خاصة مع الأمم المتحدة من خلال مركزه بصفة مراقب في الجمعية العامة، ومن خلال الوجود القوي لعدد من صناديق وبرامج الأمم المتحدة التي تعمل في المنطقة.
    The strong presence in the Cabinet of leaders from the traditionally conservative Guatemalan private sector led some to question whether the new Government would fulfil its promise to govern with social responsibility, in the interest of all. UN وأدى الوجود القوي في الوزارة لقادة من القطاع الخاص الغواتيمالي المحافظ تقليديا إلى تساؤلات عما إذا كانت الحكومة الجديدة ستفي بوعدها بأن تحكم بطريقة تتسم بالمسؤولية الاجتماعية لصالح الجميع.
    Thanks to the strong presence of the multinational peacekeeping force, relative peace and security have been maintained over the past two years. UN وبفضل الوجود القوي لقوة حفظ السلام المتعددة الجنسيات أمكن المحافظة على السلم والاستقرار النسبيين طوال السنتين الماضيتين.
    However, the strong presence of UNMIL throughout the country may have deterred the use of its territory as a transit point to date. UN بيد أن الوجود القوي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في جميع أرجاء البلد قد يكون من العوامل الرادعة حتى الآن، فيما يتعلق باستخدام أراضيه نقطة لعبور المخدرات.
    The strong presence of international staff is particularly critical, given the increased work in support of political outreach, which necessarily requires a neutral and impartial approach that international staff can better provide. UN ويعتبر الوجود القوي لموظفين دوليين بالتحديد في غاية الأهمية نظرا لزيادة الأعمال لدعم التوعية السياسية، التي تتطلب بالضرورة نهجا محايدا ونزيها، وهو ما يستطيع الموظفون الدوليون الاضطلاع به على نحو أفضل.
    A strong presence of FANCI and Ivorian security forces has been maintaining overall security, but numerous paramilitary and youth groups continue to operate in the capital. UN وقد ساعد الوجود القوي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات الأمن الإيفوارية في المحافظة على الأمن بوجه عام، ولكن هناك جماعات شبه عسكرية وجماعات شبابية ما زالت تعمل في العاصمة .
    On 18 November 2004, the 201st anniversary of the Battle of Vertières, which led to Haiti's independence, the strong presence of MINUSTAH successfully prevented former soldiers from conducting a widely announced armed march through Port-au-Prince. UN وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، الذكرى السنوية الـ 201 لمعركة فرتييه التي قادت إلى استقلال هايتي، نجح الوجود القوي للبعثة في منع الجنود السابقين من إجراء مسيرة مسلحة أعلن عنها على نطاق واسع عبر بورت - أو - برانس.
    Intel, a leading manufacturer of central processing units, and McAfee, a vendor of information technology (IT) security, raised concerns in the European Commission (EC), given Intel's strong presence in the world markets for computer chips and chipsets. UN فقد أثار اندماج شركة إنتل (Intel) الرائدة في مجال تصنيع وحدات المعالجة المركزية، وشركة مكافي (McAfee) التي تبيع منتجات تتعلق بأمن تكنولوجيا المعلومات، مخاوف في المفوضية الأوروبية، بالنظر إلى الوجود القوي لإنتل في الأسواق العالمية لرقائق الكمبيوتر ومجموعات الرقائق().
    The mass appeal of the President and the robust presence of UNMIH provide a strong deterrent to undemocratic action by disgruntled elements, including former members of the Haitian Armed Forces. UN إذ أن ما يتمتع به الرئيس من قبول جماهيري وكذلك الوجود القوي للبعثة يوفران رادعا شديدا يمنع قيام العناصر الساخطة، بما فيها اﻷفراد السابقون في القوات المسلحة، بأي عمل غير ديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد